Il Canzoniere (Bandello)/Alcuni Fragmenti delle Rime/CLVIII - O dove il Ciel sí largo ogni favore

Da Wikisource.
CLVIII - O dove il Ciel sí largo ogni favore

../CLVII - Vestita ha carne umana il divin Verbo ../CLIX - Tocco dal fuoco di celesti rai IncludiIntestazione 6 aprile 2024 100% Poesie

CLVIII - O dove il Ciel sí largo ogni favore
Alcuni Fragmenti delle Rime - CLVII - Vestita ha carne umana il divin Verbo Alcuni Fragmenti delle Rime - CLIX - Tocco dal fuoco di celesti rai
[p. 224 modifica]

CLVIII.

La Mencia sarebbe senza pari al mondo se non fosse crudele verso il suo amatore: se vivrà a lungo, in vecchiaia se ne pentirà, ma invano. Questo sonetto va accostato al petrarchesco imitato, tra gli altri, dal Bembo: «Se la mia vita da l’aspro tormento», Canzoniere, XII.


O dove il Ciel sì largo ogni favore
     Di grazia e di bellezza infonde, e tale

[p. 225 modifica]

     Vi fa ch’a Voi non fora Donna uguale
     4Se crudeltà non v’indurasse il core?
Se l’aureo crin d’argento avrà ’l colore,
     E del viso il bel giglio sarà quale
     L’increspa il tempo, nè uscirà più strale
     8Da que’ begli occhi, spento ’l lor ardore:
Rimirando nel fido, e antico speglio
     Direte con sospir: che fui! che sono!
     11Qual oggi è ’n me desir, qual voglia nova?
Di mie bellezze altrui far caro dono,
     Che sì fedel mi fu, quant’era meglio!
     14Potei, non volli; or sospirar che giova?

Note

V. 4. V’indurasse, rendesse duro, crudele. È il petrarchesco: «E i cor, che ’ndura e serra | Marte superbo e fero», Canzoniere, CXXVIII, vv. 12-13.

Vv. 5-6. E il petrarchesco, son. sopracitato, vv. 5-7: «E i cape’ d’oro fin farsi d’argento, | E ’l viso scolorir...».

V. 11. Voglia nova, inusato in lei desiderio, quasi nostalgia d’amore.

V. 14. In questo verso è un’eco del celebre passo dantesco, che nella Divina Commedia ricorre, tal quale, due volte: «Vuolsi così colà dove si puote | Ciò che si vuole...», Inf., III, vv. 95-96; Idem., V, vv. 23-24. E di qui forse il Clasio (Luigi Fiacchi) il favolista moderno, trasse l’inspirazione per un suo verso: «Potea non volli, or che vorria non puote» nella favoletta I due susini.