Pagina:Calendar ladin1913.djvu/21

Da Wikisource.

-49-

49 Doi vödli Gherdëines.

"Bon dí, cunsuegher!" O bon dí, bon dí, Ḡan Mëine, cëla, cëla; chi che ŋ vëic n'jëde sun chis̄ auč; me dè del am, che 'l ie 'ntervenì vèlc. "Ši, Ši, Odl, áres che t'ès reḡón, chi ch' à mutóns, à nuvöles, y davia de chël vëgn-i da tè per cunsëi". "O mai, mai, pò ne vëgnes-a pra 'l drët; è pa massa la vëta gròssa; pòsse bën s̄aghè de cie che se trata, ma laša audì". "Pu sès bën, 'l ie ch' 'l mëur, a-pëina che 'l à 'm pue' de dobra, ulëss-el möfun che 'ŋ i ciulëssa la brèjes, 'l aspieta èrt che 'l pòsse ḡi cula schiera, la tlappes à-'l böle 'nḡignà; ne mancia auter che 'l vödl i laše la cova y vède tòš a fè tiëra da buchèi". "O plan, plan, a chëles ne sarà-la pa mò, še bën ch' i nes zèra ḡu i fiëres a nëus vödli 'ngali; ma cie ues-a, la ròda va 'ntëur y nia marueja, che 'l bot, dò che 'l à fat la manjes na uröla, uel la lašè stlefè. Laš-el fè mös̄a, tu arès bën plu blëita, t' ès pu ti pitla bicòca per tè, ti vödla y la budlèda; tue ti pòcseri y fè inò tèi gures šiche te fas̄òves da ḡëun, y laša rachernè 'l mut". "Tu ès böl dì, tu, ma še 'l n' ie mò regúš; cun si pesima se perches̄ënt-el a fè dut, 'l foja möfun y zabarieia, ma 'l ne sà da i dè ala stöla; 'l n' ie bon de ḡi cul bigueč a tò na bëus̄a de fujám ma bon vè de ciampì y de stadirè, de menè 'l regagni y de dè mëndes a dut; 'l stas̄ëssa möfun sun piguel a cialè cò che 'l tëmp ura y a spië dò la cristiana. O! y ëila, n urdëgni o gor na slabadausa, che s̄achinöa; cie conta-pa si böla šëmia, can che la ie tan oda y de ḡënt custengiona, nia de na bòna slacht; la sà möfun da fruetenè, mirè si antlaries, da crazè la bariles a si bimba; la ie bën böla ladina, ma la sà a-pëina da lavè vèl' d' as̄ià, la cuḡina 'n slabergòc y 'n passudáč, y pò à-la tòš fruà 'l infirà te ciulajón; 'l ie áres che la ne sà da i dè 'm pue' de salánč cul pivöl a 'n pitl, la n' à negún artën, y je me tëme, che sons tòš capëures con doi tèi camenòstri".



’) Vorschwügerter;! ) ieli vcrmute; 3 ) freilich; 4 ) der Junge; 6 ) Bartflaum;

  • ) zum Besitzer maciien; 7 ) auf Freiersfüflen; B ) Geschmeidegeschenk für die

Braut (’l bostl); 9 ) Bursche; I0 ) Liebsciiaft trciben; n ) selbstündigcr Bauer werden; 1! ) Hüuschen; 1! ) das Jlüdclien; “) Schnitzeisen; u ) schlechte Pferdo; 10 ) füliig; 17 ) Àngstlichkeit, kriinkliclie Verzagtheit; 1B ) sich sorgcn; 10 ) nur klcinc Verrichtungcn maclien;!0 ) klciner zwcirüdriger Karren;!1 ) Laub;!! ) streiten; “) halsstarrig sein;!4 ) bcmüngeln (desbutè); “) Söller;!0 ) wie es sicli zum Regnen anschickt;!7 ) dio Gelicbtc;!a ) eine widrige Person;!0 ) liederliches Frauenzimmer;!0 ) kriinkcln (St. Christina: sacagnê);!1 ) naclilüssig;!! ) bosIiaft, falscii; 33 ) Sippe, Geschlecht;!l ) kleine Verrichtungen maclien; 3! ) KrimsKrams;!0 ) Tschoggeln am Zicgenhals (Wolkonstcin: barigölcs);!7 ) flink, lciclitfüBig;!B ) etwas schlccht Gekochtcs;!0 ) dickes Gcmengsel; 40 ) es ist vornuszusehen; 41 ) zugrunde gohcn; 4! ) ungcschicktc Lcutc (Wolkenstcin: cumenòster). 4