Pagina:Chi l'ha detto.djvu/227

Da Wikisource.
[640] Governo, leggi, politica 195

le caricature ed altre testimonianze dei tempi (Milano, 1879), a pag. 167; cfr. anche Bertarelli, Iconogr. Napoleonica, pag. 43. Ne esistono varie edizioni, fra cui un’imitazione con disegno molto diverso, e leggenda in tedesco e in italiano, fatta certamente in Austria, dove invece che da Pantalone la risposta è data da una figura di un Veneziano qualunque; si trova riprodotta anche questa dal dott. Ach. Bertarelli in un Contributo allo studio della caricatura napoleonica in Italia pubblicato nel Bullettino della Società Bibliografica Italiana, n. 12, dicembre 1898.

È dunque sempre il povero Pantalone che finisce a pagare per gli errori e le dissipazioni altrui: egli sa già per lunga esperienza che i suoi denari, i denari del contribuente sono i peggio spesi. Anche Ugo Foscolo, in un feroce epigramma contro Luigi Lamberti, bibliotecario di Brera a Milano, professore dalla cattedra del Parini, grande erudito ed ellenista, che aveva curato per il Bodoni nel 1808 quella splendida edizione dell’Iliade in greco che è forse il maggior monumento dei torchi bodoniani, osservava con ironia:

640.                  Lavoro eterno! —
              Paga il Governo.

Ecco l’epigramma intiero:

                         Che fa il Lamberti
                         Uomo dottissimo? —
                         Stampa un Omero
                         Laboriosissimo. —
                         Commenta? — No —
                         Traduce? — Oibò. —
                         Dunque che fa? —
                         Le prime prove ripassando va,
                         Ed ogni mese un foglio dà;
                         Talché in dieci anni lo finirà.
                         Se pur Bodoni pria non morrà. —
                         Lavoro eterno!
                         Paga il Governo.

Paga dunque il Governo, ossia.... paga Pantalone. Se poi la parola Pantalone paresse troppo familiare e scherzevole per una cosa tanto grave, avete anche il diritto di sostituirvi una frase latina: