Pagina:Chi l'ha detto.djvu/768

Da Wikisource.
736 Chi l’ha detto [2056-2059]


Ballade des dames du temps jadis. Antan, derivato dalle parole latine ante annum, significa l’anno passato; e la frase les neiges d’antan è rimasta ora nell’uso per significare cose vecchie, ormai passate.

2056.   Ad usum Delphini.1

fu detto di una celebre serie di edizioni espurgate dei classici latini, curate da Bossuet e Huet per ordine del Duca di Montausier, nominato nel 1668 da Luigi XIV governatore del Gran Delfino, padre del Duca di Borgogna, e avo di Luigi XV. Queste edizioni, che portavano tutte sul frontespizio la frase ad usum Serenissimi Delphini (rimasta nell’uso a indicare ogni variante purgata e corretta di un testo libero) servirono all’istruzione classica di quel principe, e furono stampate più volte a Parigi e altrove come testi adatti alle scuole.

2057.   Non parce que, mais quoique.

(Non perchè ma benchè.).

fosse un Borbone, salì il Duca d’Orléans (Luigi Filippo) al trono di Francia, così avrebbe risposto Andrè Dupin, interrogato all’inaugurarsi della monarchia di Luglio (1830) se il nuovo re doveva chiamarsi Filippo VII o altrimenti.

2058.   Fin de siècle.2

L’Intermédiaire des chercheurs et curieux chiese qualche tempo fa a chi si dovesse la introduzione di questa frase che fa le spese di tutte le gazzette, ed è così vuota di senso: meno male che il calendario l’ha presso che sotterrata da più di venti anni. I colpevoli, o almeno coloro che tennero a denunziarsi come tali, erano i signori Micard e De Jouvenot, autori di una produzione drammatica, intitolata Fin de Siècle, e rappresentata al Château-d’Eau il 17 aprile 1888.

2059.   La houille blanche.

(Il carbone bianco.).
  1. 2056.   Per uso del Delfino.
  2. 2058.   Fine di secolo.