Pagina:Latini - Il Tesoro, 2, 1877.djvu/248

Da Wikisource.
244

cFaltra maniei-a, elie tn potrai trovare più avverievole

’.

Per ciò che sono cavalli di molte maniere, che tali sono destrieri grandi per combattere, e tali sono palafreni da cavalcare per agio del corpo, e tali sono ronzini per portare soma, o muli fatti di giumenta e d^ asino. E dei tu bene avere a memoria di scegliere quello cavallo ehe ti sia bisogna a tuo servigio ^, che alcuno conviene bene correre, ed alcuno bene ambiare, o trottare ^, o andare al passo, o altre cose che loro * natura richiede. Generalmente guarda in tutti cavalli, che^ suoi membri sieno bene ordinati, e che ^ risponda l’uno al t altro. E eh" egli abbia li suoi occhi, e tutti gli altri membri, ben sani. E che egli non sia troppo giovane, nò troppo vecchio ®.

1) Il t: eslire meillor, el phis avenable.

2) Il t: hi, doit estro bien sovenans de eslire celui cheval a ton oes (sei codici, e%s), qui ait les proprielez, et les tesches (due codici, bonnes teches ), qui hesoignahles sont à ce de quoi il doit servir. Bisoc/na del Volgarizzamento, vale necessità, ed è la vera lezione dice il Sorio. Il nì.s. Ainlir. cavallo a tuo bisogno.

3) trottare, manca al t. E nel ms. Vis.

4) Corretto altra, in loro, col ms. Vis. e col t: et autre r.hose que lor nature requiert.

5) Aggiunto e col ms. Vis. e col t.

6) Il t: et que il soient de tal aagc que il ne soient a/ole par juvente, ne por viellesce.