Pagina:Proverbi, tradizioni e anneddoti delle valli ladine orientali.djvu/124

Da Wikisource.

— 120 —


e della gènt selvatica; donca quiš téi qu'è vegnú a popolér la val i abitèa sui monts e i vivèa el piú dĕ bestiam. La fémena salvéries sĕ nominèa Bregóstenes1. Canquĕ i mazzèa vél féida o autra bestia, ruèa sta Bregóstenes e magnèa la budéles; quèsta Bregóstones proèà semper a gir a robér da magnér a quèsta gènt e na outa les i á fin robá un piciol fora dĕ cuna e íe2 lascia el so. Canquĕ l' è vegnú sta fémena invèz dĕ troér so piciol tĕ cuna l' era un dĕ na Bregóstena. Sta fémena a legná3 quèst selvatico e lo fagèa cridér; dapò l' è vegnú la Bregóstena e la i a portá dĕ retorn el so piciol, ma la i a cognú4 dér un cèst dĕ éves e in l'outa quèst piciol della Bregóstena crida e vèn so pérĕ e el dige, quan quĕ l'a vedú quiš éves: "Son giaf5 e besaf, Tarat e Taraton, non è mai vist tanti coccolon." Na di indéna6 quĕ Tarat era alla caccia Taraton è mort e la Bregostena cridèa dĕ grén bragles: "Jéi Tarat, quĕ Taraton è mort."


folto bosco pieno di bestie feroci e di gente selvatica; coloro dunque che vennero a popolare la valle, abitavano sui monti e viveano per lo più di bestiame. Le donne selvatiche erano chiamate Bregóstenes. Quando macellavano qualche pecora od altra bestia, giungevano queste Bregóstenes e ne mangiavano le intestina; esse cercavano sempre di rubar alla gente i mezzi di sussistenza ed una volta rubarono perfino una creatura fuori dalla culla lasciandovi invece una loro. Giunta sua madre invece di trovar il suo piccino nella culla, (vide che) cen’era uno d’una Bregóstena. Questa donna battè questo selvatico e lo faceva piangere; allora venne la Bregóstena e le restituì il ragazzino, però le dovette dare un alveare; piangendo poi (di nuovo) il ragazzo della Bregóstena vi giunge il padre, il quale vedute le api dice: „ Son 7’) giaf e besaf, Tarat e Taraton, non è

  1. Le Bregóstenes dei Fassani sono le Gannes de’ Ladini; forse deriva da.briga*.
  2. ie =: ci, vi, dial. treni ghè, Val di Non giè.
  3. legnér (da lignum) = battere.
  4. cognér (da convenire) = dovere; cfr. tìlos. s. messei.
  5. giaf = iaf; cfr. Glos. s. nènne.
  6. indéna (in- dein- ad) = durante, mentre.
  7. Non ci trovo senso se non questo: Siamo (son = sion) avo e bisavolo, Tarat e Taraton, e mai non mi vidi tanta discendenza.