Pagina:Specchio di vera penitenza.djvu/313

Da Wikisource.

trattato della scienza. 285

ella c’insegna come noi dobbiamo amare e operare. Onde ella è necessaria a ogni uomo di qualunche stato sia;1 e però si dee diligentemente leggere e studiare. E a ciò c’induce la Scrittura medesima, la qual dice: Beato quell’uomo al quale tu insegni e ammaestri della legge tua! E in un’altra parte dice: Beato quell’uomo c’ha trovato la sapienzia! Onde Iesu Cristo nel Vangelo la commenda e lódala, predicandola e allegandola contro a’ Giudei, e interpretandola e sponendola a’ discepoli, e aprendo loro lo ’ntendimento acciò che la sapessono intendere, e riprendendo i Saducei che non la sapevano, dicendo: Voi errate, perché non sapete le Scritture e’ comandamenti di Dio. Ora, a volere avere e trovare questa necessaria scienzia, ci conviene osservare tre cose. In prima il luogo ove si truova; secondariamente il modo come si truova; e appresso il fine per lo quale l’uomo la dee trovare.2 In prima dobbiamo cercare della scienza divina nelle scritture sante de’ Profeti e del santo Vangelo, e nelle scritture degli Apostoli, dove è la verità dallo Spirito Santo revelata e spirata;3 come dice messere san Piero: Spiritu Sancto inspirati, loquuti sunt sancti Dei homines: Gli uomini santi di Dio parlano e iscrissono ispirati dallo Spirito Santo. Dobbiamo leggere ne’ libri de’ santi dottori, approvati dalla Chiesa, i quali spongono sanamente la Scrittura; e non si dee cercare ne’ libri vani de’ filosafi e de’ poeti mondani; i quali avvegna che dicessono molte e belle cose disputando de’ vizi e delle virtudi, e del cielo e delle stelle, e de’ costumi delle genti,4 non per ispirazione di Spirito Santo, ma per ingegno dello spirito naturale, parlando molte cose vane, e non vere favoleggiando, dissono più tosto a dilettare gli orecchi che a correggere i vizi. Onde, avvegna che gli uomini savi e litterati

  1. Ediz. 95 e 85: di qualunque stato et condition si sia.
  2. Nel Testo: la dee ciercare.
  3. Ediz. 95 e 85: et scripta (e scritta).
  4. L'impressione antica qui aggiunge: nientedimeno.