Pagina:Zibaldone di pensieri VI.djvu/337
| Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
| 332 | pensieri | (3960-3961) |
* Participii passivi in senso attivo o neutro ec. Atentado cioè prudente accorto cauto ec. da atentar cioè tastare. Corrisponde appunto al lat. cautus, voce che originariamente è participio, e che spetta a questa medesima categoria, come altrove. Similmente l’ital. avvisato e simili, di cui altrove. Vedi ancora i dizionari spagnuoli in recatado, recatar ec (9 dicembre 1823).
* Che mentar, rammentare, ammentare ec., o se non altro il primo, non venga da mente,[1] ma dal sup. mentum dell’inusitato meno di cui non sussiste in latino che il perf. memini, e del quale altrove? (9 dicembre Vigilia della Venuta della S. Casa. 1823). Vedi p. 3985. (3961)
* Che recatar ec}}. sia quasi recautare da recautum di un recaveo? Vedi i dizion arti spagnuoli e il glossario ec (9 dicembre 1823). Vedi p. 3964
* Altrove ho notato non so qual verbo composto con preposizione latina inusitata nelle lingue moderne, ch’é usitato nelle lingue moderne e non si trova nel latino. Di questi tali sí verbi sí vocaboli qualunque, ve ne sono moltissimi nelle lingue nostre, e l’argomento da me fatto intorno al suddetto verbo si deve stendere a tutti questi altri (9 dicembre 1823). Vedi p. 3969.
* Alla p. 3955. margine. Ovvero che la sua straordinarietà sia di quelle che producono un bello straordinario (e quindi grazioso, anzi tale che si chiama piuttosto grazia che bellezza) cioè un accozzamento di parti ec. che non sogliono riunirsi insieme a produrre e formare il bello, ma tra cui non v’ha scon-
- ↑ Vedi il glossario ec. Ramentevoir franc. Antico.