Pagina:Zibaldone di pensieri VII.djvu/147

Da Wikisource.
142 pensieri (4210-4211)

ρίωνα ὠνόμασαν. καὶ ὡς ὲρᾶͺ τούτου Ζευς, καὶ ὰποτυχών, (minime potiens) κεραυνοῖ ὲν τῇ νήσωͺ καταλαβὼν διωκόμενον. καὶ τὰς νύμφας, ὅτι θάψειαν, αὺτόν, εἰς βατράχους μετέβαλε (Bologna, 3 ottobre 1826).


*    Juillet.


*    Alla p. 4167. Aristides, Orat. εἰς βασιλέα (M. Aurel.), ed. Canter., t.I, p.114-5. ὰπελθούσης τῆς Βρισηΐδος παρ᾽ αὺτοῦ (Αχιλλέως), καὶ χρόνον  (4211) τινὰ ποιησάσης παρ᾽ ᾽Αγαμέμνονι (cum Agamem. vixisset. Canter.)


*    Fare per giovare, servire. Phot., cod.190, fine, col. 493, ed. greco-latina. ἐν τούτωͺ (τῷ ἰχθῦϊ) λίθον εὑρισκεσθᾳ (φησὶ Πτολεμαῖος ὁ ᾽Ηφαιστίων) τὸν ἀστερίτην, ὅν εἰς ἥλιον τεθέτα, ἀνάπτεσθαι (incendi) ποιεῖν δὲ καὶ πρὸς φίλτρον. (valere etiam ad philtrum. Schottus). Vedi p. 4225.


*    Cosí, ridondante. Καὶ ἡ μεταφορὰ αὐτῷ τῶν λέξεων οὐκ εἰς τὸ χάριεν καὶ γεγοητευμένον περιήνθισται, ἄλλ᾽ οὕτως ἄπλως καὶ ἀπεριμερίμνως παραλαμβάνεται. Dove lo Schotto assai male trasporta la voce οὕτως più sotto per non avere inteso qui il senso di essa, nè quello del periodo seguente, nel quale va letto ὅ δ᾽ ἐγγὺς per ὁ δ᾽ ἐλλὺς, e non come corregge lo Schotto. Phot., cod. 192, col. 501, ed. greco-latina. Vedi p. 4224.


*    Ταὺτα μὲν, εἰ καὶ κατὰ τὸ μᾶλλον καὶ ἦττον ἀλλήλων διαφέροντα, ὅμως εἰς τὴς πρακτικὴν χειραγωγεῖ φιλοσοφίαν τὰ ὀκτὼ τῶν λογἱων. Questi otto libricciuoli, o vero sermoncini, (λόγοι ἀσκητικοὶ di un tal Marco Monaco), tutti, sebben colla differenza tra loro del piú e del meno, conducono, sono conducenti, all’esercizio della filosofia pratica (intende delle virtú cristiane ed ascetiche). Fozio, cod. 200, verso il fine, col. 522, ed. greco-la-