Pensieri di varia filosofia e di bella letteratura/1489

Da Wikisource.
Pagina 1489

../1488 ../1490 IncludiIntestazione 19 gennaio 2014 100% Saggi

1488 1490

[p. 190 modifica] La causa, secondo me, o una delle cause di questo che veramente è fenomeno, sta in ciò, che le parole destinate talora a simili, talora anche a diversissimi significati, divengono col tempo sinonime, e laddove da prima, e nelle antiche lingue ch’erano piú vicine all’origine delle parole, esprimevano piú e piú cose o accidenti e modificazioni di cose, oggi esprimono una cosa sola. E cosí la proprietà della lingua latina veramente ammirabile non si può trovare nella italiana sua figlia e nelle altre, che hanno tanto confuso i distintissimi significati delle parole che hanno ereditato da lei. E questo male va sempre e inevitabilmente crescendo, ed è cosa dannosissima alla precisa espression delle idee, e quindi alla precisione e chiarezza delle idee stesse. Colpa non tanto degli uomini, quanto della natura, e del tempo al quale siamo venuti. [p. 191 modifica]Veniamo ai rimedi. Voler richiamare le parole ai loro antichi precisi significati e tornarli a distinguere e usarle nel senso antico ec., tuttociò è tanto impossibile e pedantesco, quanto il rimettere in uso le parole e modi antiquati e parlare come parlavano i latini o i nostri primi italiani ec. Quelli che hanno preso cura, scrivendo partitamente dei sinonimi, di precisare