Pensieri di varia filosofia e di bella letteratura/3590

Da Wikisource.
Pagina 3590

../3589 ../3591 IncludiIntestazione 25 settembre 2015 100% Saggi

3589 3591

[p. 47 modifica] da scorta sostantivo: i francesi hanno escorte ed escorter). Il qual verbo scorgere fratello di accorgere (e s’altro n’abbiamo di cotali) è tutto italiano, non men che accorgere [p. 48 modifica]ec., ma forse questi verbi vengono originariamente per corruzione di forma e traslazione di significato ec. dal latino corrigere. 1) Vedi il glossario se ha niente in proposito. Forse vi fu un excorrigere (scorgere), un adcorrigere (accorgere) ec. E la metafora sarebbe al contrario di avvisare, che dal vedere è passato all’ammonire ec. (vedi il detto altrove di questo verbo avvisare). Laddove scorgere dall’ammonire (correggere) sarebbe passato al vedere. Ma l’uno e l’altro significato si troverebbe appresso a poco in accorgere (accorgimento, accortezza ec.) come appunto in avvisare (avviso per opinione, accortezza; avvisamento; avvisato per accorto ec. ec.). Del resto, scorgere sarebbe contratto da corrigere, come porgere da porrigere, e simili (3 ottobre 1823).


*    Alla p. 3526. Gran difetto però è nella Gerusalemme l’aver voluto compensare e bilanciare insieme i meriti, l’importanza, le parti di Goffredo e quelle di Rinaldo, e l’interesse per l’uno e per l’altro. Da ciò segue che l’interesse è

Note

  1. Divenire-diventare fa a questo proposito.