Discussione:Prose religiose genovesi del sec. XIV

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Da Wikisource.

Immagini ad alta risoluzione del manoscritto sono visualizzabili presso il sito della Biblioteca Nazionale di Francia.

  • Ho ricopiato le trascrizioni già effettuate da Antonio Ive (Arch. Glott. It. VIII, 1-97, 1882-85) e, per alcune didascalie, da Giuseppe Mazzatinti, apportando le necessarie giunte, modifiche e correzioni.
  • Ho sciolto le abbreviazioni lasciando in apice e in corsivo le lettere risultanti.
  • Ho messo tra parentesi tonde le lettere da espungere e tra parentesi quadre quelle da aggiungere.
  • Per agevolare la lettura ho aggiunto alcune maiuscole, ho virgolettato il discorso diretto e ho posto l'accento tonico su alcune parole, per lo più tronche e monosillabi, usando l'acuto per le vocali che in genovese moderno sarebbero brevi e l'accento grave per quelle che in genovese moderno sarebbero lunghe. Lo stacco delle parole e l'interpunzione sono in massima parte quelle dell'Ive.
  • Ho rinviato ogni osservazione alla relativa pagina di discussione dove potrà essere liberamente emendata. G.Musso (disc.)