Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta. |
410 | nota |
Ecco ora gli errori dell’edizione Milanesi con a fianco la lezione del Didot.
Milanesi, vol. II | Didot, vol. I |
468 abymes | XXVIII abîmes |
» pére |
XXVIII pere. Gli accenti gravi vengono di regola eliminati. Cosí anche: Grece, pere, Thebes, diademe, mere, viperes.
|
» Bajazzette | XXIX Bajazette |
473 gliela (piú volte) | XLII glie la |
475 Argia | XLVII Argía |
» di Emone | XLVIII d’Emone |
477 parce que | LIII parceque |
» n. discipulorum |
LIV n. discipularum. È citazione oraziana: dalle Satire I, sat. X, 91.
|
478 aperçois | LV apperçois |
478 scena seconda | LVI scena 2a |
479 Muore la donzella | LVII More la donzella |
» maestria (piú volte) | LVIII maestría |
» in iscena | » in scena |
480 energia (piú volte) | LXI energía |
» odïosi | LXII odiosi |
481 fantasia | LXIV fantasía |
483 n. di un quadro | LXVIII n. d’un quadro |
484 O coscïenza | LXX O coscienza |
485 Sono nèi | LXXIII Sono nei |
486 formule | LXXVIII formole |
487 voerlo — È uno dei pochi refusi di questa edizione, tipograficamente corretta.
|
LXXXI volerlo |
488 maggiori dei suoi | LXXXII maggiori de’ suoi |
492 che il libro | XCV che libro |
493 l’armonia | XCVIII la armonia |
494 è questa una | XCIX e questa è una |
495 non mi inganno | CI non m’inganno |
497 Effraimiti | CVIII Effraimíti |
457 sapere la lor parte | CXIII saper la loro parte |
458 travia | CXVI travía |
459 perché, ec. | CXIX perchè, etc. |
» ognuno il sa | » ognuno li sa |
» gustate, sentite | » gustate, e sentite |
» gl’Italiani | » gl’italiani |