Vai al contenuto

Pagina:Antologia provenzale, Hoepli, 1911.djvu/133

Da Wikisource.

antologia poetica provenzale 127


Coume uno serp soun jougne e souple e mistoulin
Emé lussuri se fringoulo
Contro l’estolo e la cagoulo!
Dóu bisbe lèu la car gingoulo,
E ié sèmblon de braso escabello e couissin.
Alor la dono dis: Moun paire,
Counfèsse qu’ ai lou cor malaut de jalousié,
Counfèsse que fariéu traite e marrit mestié,
Que liéurariéu castèu, gènt, espous, se falié,
E iéu encaro 1 au can, au laire
Que m’adurrié lou biéu dóu bisbe de Cahour!
Aquéu biéu pòu durbi la porto
Que tèn clavado en tourre torto
Aquelo qu’ à la vèire morto,
Mis iue, mis iue jalous troubarien grand sabour,
Mai lèu Foulijuet ansin l’aplanto:
Dono, counsoulas-vous car noun avès peca.


Come un serpe il suo busto, svelto ed agile, con lussuria si strofina contro la stola e l’abito; del vescovo allora la carne freme e gli sembrano di brace sgabello e cuscini. Allora la donna dice: Padre mio, confesso che ho il cuore malato di gelosia, confesso che farei tristo e malvagio mestiere, che consegnerei castello, vassalli, sposo, se occorresse, e me pure, al cane, al ladro, che mi portasse il corno del vescovo di Cahors. Quel corno può aprire la porta che tiene chiusa in una forte torre colei che a vederla morta, i miei occhi, i mjei occhi gelosi troverebbero gran diletto. Ma tosto Folchetto cosi l’interrompe: Donna, consolatevi, perchè non avete peccato.