Vai al contenuto

Pagina:Antologia provenzale, Hoepli, 1911.djvu/39

Da Wikisource.

antologia poetica provenzale 33


E quand tout repauso e soumiho,
Quand tout s’amousso coume un lum
Souto l’alen dóu frejoulun,
Es a!or que s’escarrabiho
E trais soun mistoulin perfum.
Coume es graciouso e delicado!
Dins li pargue quand tout s’endor,
Em’ sa courouno jaune d’or,
Roujo, vióuleto o panachado,
Esbaudis la visto e lou cor’!
Es bello, e pamens ges d’amaire
Vendra ié taire un lirèu de court!
Ignourara sèmpre l’amour;
Ges de parpaiouné roudaire
Beisara si frèsqui coulour.
Ges de vounvounamen d’abiho
Autour d’elo brounzinara,
De segur jamai ausira
’Quèli doulènti letamo
Di pàuri cor enamoura.


E quando tutto riposa e sonnecchia, quando tutto si spegne come un lume — sotto il soffio del freddo — allora esso prende vita ed esala il suo soave profumo. Com’è grazioso e delicato! nei parchi, quando tutto s’addorme, colla sua corona d’oro giallo, rossa, violetta, screziata, rallegra la vista ed il cuore. È bello, ed intanto nessun amante verrà a fargli un bricciolo di corte: ignorerà sempre l’amore, nessuna farfalletta errante bacerà i suoi freschi colori. Nessun ronzìo d’api risuonerà a lui vicino. Certo, non sentirà mai le dolenti litanie dei poveri cuori innamorati. 3