Pagina:Archivio Glottologico Italiano, vol.14, 1898.djvu/98

Da Wikisource.
88 Parodi,

chi e piu presso de lo pointo, chi e so cent[r]o, a mem mouimento e quassi e como1 cent[r]o de le aotre chi se ge mouem d’intorno, e quella chi piu s’aloitanna se moue im maor spacio, e se alcuna cossa se zonse a lo pointo li se sta senssa mouersse2; si che per queste raxoim3 chi piu s’alarga4 da Dee a maor mouimento de destinaciom, e quello chi piu s’aproxima a Dee e piu francho da lo dicto mouimento, [c] so e chi se zonsse cum lui no a pointo de mouimento, ma fuze tuta mutaciom e destinaciom. Che si como lo corso5 de raxom, chi ua da um logo a um aotro e proa unna cossa per unna aotra, e comperao a lo intelleto, chi cognosse ihaira ueritae, e a Dee [zo] chi [s’]inzener, [e tempo a] perpetuitae6 e lo cercullo a lo centro; cossi e compara la mutaciom de destinaciom a7 la prouidencia ferma e staber, chi moue lo cel e atempera li allimenti inseme, che l’um transmua l’aotro e tra a soa natura, e renoua li corsi8 de le cosse chi nassem e se corrompem, per semensse e per fructo chi rendem, e inclue9 le ouere humanne per zonzimento, si che10 no pom perir; che elle am lor principio da la prouidencia chi e staber e chi le gouerua, la quar no se moue de lo intendimento de Dee, chi restrensse le cosse muaber in soa propria fermessa, che aotramenti chancelleream. Lo quar ordem tu no poi cognosser; per che te semegiam le auenture mondanne conffusse e storbee, ma elle am certe maynere chi le adrissam a bem; che l’omo non fa alcunna cossa per intenciom de mar, ni etiamde so che li maruaxi fam, che elli lo fam per intenciom de aueir bem, ma aror li bestorna. Ma tu me dirai: che po esser piu dessordenao che a li boim uem alcunna fiaa bem e aotra fia mal, e semegieiuer a li maruaxi?11 Or me di se li homi am si ihaira cognossenssa, che [d] elli no fallem a zuigar quai sum li boim e quai sum li re12. Certo le opinioim de li homi sum diuersse, che so che li um tennem bom, li aotri tennem maluaxe13. Ma noi creamo che alcum sea chi possa cognosser li boim e li maluaxi, poa che ello cognosse le condicioim de li cor, che diuerssifficam a lo14 fuer de le complexoim de li corpi; che cossi e de li cor como de li corpi, a li quai a l’um e couegneiuer cossa doce e suaue, e a l’aotro amare e agre e ponzente. E se so par merauegia a chi no cognosse le complexoim, so no par miga a li fixichi, chi cognossem lo atemperamento de li corpi. E cossi de li cor, chi sum maroti per uicij e saim per uirtue, li quai no po15 bem cognosser aotri cha Dee, chi e gouernaor, phillossoffo de li cor per soa prouidencia, chi ue da l’aota finestra so che fa mester a caschum, e si l’aministra per bella merauegia de destinaciom. Che quelli chi no sam la raxom, se merauegiam de so che fa quello chi la sa; per so che alchunna fia crei che sea drito, si e aotramenti dauanti quello chi tuto sa. Lucham, nostro familliar, dixe cha la caxom chi tuto uensse piaxe a Dee, e la caxom chi e uenssua, chi fa so che li homi penssam, piaxe a chaum16; so e a dir che le caxoim che Dee a ordenae am semper uictoria e no fallem, ma quelle a chi [f. 381 a] li homi goardam sum uanne e uennem fallie. Per che sapi che tuto so chi uem contra speranssa e ordenao a drito, ancor che so paira conffuxiom a monte opinioim. Se alcum e si bem condicionao che ello sea bom a lo zuigar de Dee e de li homi, e17 ello no a gram cor in tute le auersitae: lassera ello soa bonna vita, per so che a no li

  1. quessi como e
  2. moruesse
  3. si che sta nel ms. dopo raxoim.
  4. s alargam
  5. corpo
  6. Cfr. B. 110, 75 sg.
  7. e
  8. corpi
  9. incluem
  10. Da leggere: per zonz. [de caxoim] chi no pom p.?
  11. Qui sopprimo un dixe B.
  12. Sopprimo dixe Propheta.
  13. maluaxi
  14. li
  15. pom
  16. Per ’Catone’!
  17. se