Vai al contenuto

Pagina:Bernardino da Siena - Prediche volgari I.djvu/58

Da Wikisource.
22 predica prima


et exultemus, et demus gloriam ei; quia venerunt nuptiae Agni, et uxor eius praeparavit se. Et datum est illi, ut cooperiat se byssino splendenti et candido. Byssinum enim iustificationes sunt Sanctorum. Dice Giovanni: — Godiamci e rallegriamci, e diamo gloria a Dio et alla sua dolcissima Madre; però che sono venute le nozze dell’Agnello, e la moglie sua s’apparecchia. Et è dato a lei, perchè si vesta, el bissino1 splendiente e candido. El bissino sono le giustizie2 de’ Santi. — E che ti suona,3 se non tutta la vita di Maria sempre operare in virtù e in onore e gloria di Dio? Vede4 questa prima contemplazione: Maria essere da tutta la celestiale corte invitata ed esaltata. Veni de Libano, sponsa mea. — Vieni, sposa mia, — dice il padre Eterno unito col Figliuolo e collo Spirito santo. E questo sia pella prima parte principale, dove è detto al Padre, Surge,et a Maria è detto Veni. E così la vedrai testè resalire a cielo con tre Veni.

Primo, per lo mondo passando, Veni.

Sicondo, tra li spiriti beati andando, Veni.

Terzo, nella Santa Trinità abissando, Veni.

Primo, per lo mondo passando, Veni. Viene Maria come Essa fu chiamata: subito si muove, e passa de la terra, e saglie all’aria, dove sono le nuvole. Passa più su; giógne al primo cielo, a quello della Luna. E va più su, e giógne al cielo di Mercurio. E saglie più su, e giògne a quello di Venus. Anco saglie più alto,

  1. Lo stesso che bisso, nobilissimo panno di lino, come Io chiamò nelle Prediche fr. Giordano.
  2. Le opere giuste, le opere buone.
  3. Cioè; che vuol dir questo, che altro significa, se non che ec.
  4. Qui per vedi. E poco appresso viene per vieni scambio di vocali che occorre spesso in queste Prediche, come è frequente nel linguaggiosenese.