Pagina:Canti (Leopardi - Donati).djvu/208

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search
198 appendice

eziandio nell’improprio, e quivi allegare il suddetto esempio. Al quale aggiungerò quello d’uno scrittore meno antico d’etá e molto piú ragguardevole d’ingegno e di letteratura che non fu quel buon frate, cioè del Poliziano, che sotto la persona d’Orfeo dice ai guardiani dell’inferno1: «Dunque m’aprite le ferrate porte». Non può voler dire che queste porte sieno «guarnite di ferro», come sono anche le piú triste porte di questo mondo, ma dee volere che sieno «di ferro», come si possono immaginare le porte di casa del diavolo, che non ha carestia di metalli, essendo posta sotterra, né anche di fuoco da fonderli, essendo come una fornace. Altrimenti quell’aggettivo nel detto luogo avrebbe del fiacco pur assai. Cosí quando Properzio2 chiamò «ferrata» la casa di Danae, «ferratam Danaes domum», si può stimare che non avesse riguardo a’ saliscendi o a’ paletti delle porte né agli ingraticolati che potessero essere alle finestre, ma volesse intendere ch’ella fosse «di ferro», come Orazio3 la fece di bronzo, o d’altro metallo ch’ei volesse denotare con quell’«ahenea». E nello stesso Poliziano, poco avanti al predetto luogo4, il «ferrato inferno» e «spieiato» o «inesorabile», e, se non fosse la traslazione, «ferreo». Di più troverai nel Chiabrera5 un «ferrato usbergo», il quale io mi figuro che sia «di ferro»; e nel Redi6 «le ferrate porte» del palazzo d’Amore: se non che, dicendo il poeta che su queste porte ci stavano le guardie, mostra che dobbiamo intendere delle soglie; e però quell’aggiunto mi riesce molto male appropriato, che che si voglia significare in quanto a sé. Dato finalmente che gli arpioni, vale a dire i gangheri, delle porte e delle finestre, come anche le bandelle, cioè quelle spranghe che si conficcano nelle imposte, e per l’anello che hanno all’una delle estremitá, s’impernano negli arpioni, sieno fatte, e non foderate o fasciate, di ferro effettivo; resta che «ferrato» nel passo che segue, sia detto formalmente in luogo di «ferreo»; e non di «ferreo» traslato, ma del proprio e naturale quanto sarebbe se dices-

  1. Orfeo, atto iv, v. 16, edizione dell’Affò, p. 45.
  2. Libro ii, elegia 20, v. 12.
  3. Libro iii, ode 16, v. 1.
  4. Atto iii, v. 39, p. 42.
  5. Canzone: «Era tolto di fasce Ercole appena», st. 7
  6. Sonetto: «Aperto aveva il parlamento Amore».