Pagina:Corano.djvu/166

Da Wikisource.

capitolo xix. 153


78.  Dio aggiungerà alla buona direzione di quei che sono stati condotti nel sentiere dritto.

79.  I beni che restano, le buone azioni sono destinate a ricevere una bella ricompensa, ed una più bella fine presso il tuo Signore.

80.  Hai tu veduto colui che non prestava fede ai nostri insegnamenti, e che diceva: Avrò ricchezze, e figli?

81.  Conosce egli le cose nascoste, ovvero ha egli pattuito con Dio che fosse come dice?

82.  Certamente noi scriveremo le sue parole, ed accresceremo il suo supplizio.

83.  Noi erediteremo tutti i suoi beni, ed egli comparirà dinanzi a noi tutto solo1.

84.  Hanno preso, oltre Dio, altre divinità in appoggio2.

85.  Queste divinità si mostreranno ingrate3 del culto (reso loro) e saranno contro di essi.

86.  Non vedi forse che noi mandiamo agl’infedeli dei demonj4 per eccitarli al male?

87.  Non cercar dunque ad affrettare il loro supplizio; contiamo noi stessi i loro giorni.

88.  Il giorno nel quale riuniremo innanzi al Misericordioso gli uomini pii con tutti i contrassegni d’onore,

89.  Il giorno nel quale precipiteremo i colpevoli all’inferno,

90.  Niuno potrá íntercedere, tranne quelli che avevano fatta un alleanza col Misericordioso.

91.  Dicono: Il Misericordioso ha figli. Avete proferita un’empietà.

92.  Poco manca che i cieli non si spezzino a queste parole, che la terra non s’apra, e che le montagne non crollino;

93.  Perchè attribuiscono un figlio al Misericordioso. Non gli conviene di aver un figlio.

94.  Chiunque esiste nei cieli, e sopra la terra è servo del Misericordioso. Egli li ha contati, e numerati tutti.

95.  Tutti compariranno dinanzi a lui il giorno della resurrezione, soli, (senz’alcun appoggio).

96.  Egli colmerà d’amore quelli che credono, e che praticano le buone opere.

97.  Noi abbiamo reso il Corano facile, dandotelo nella tua lingua, affinchè per esso tu annunzii belle promesse agli uomini pii, ed avverta quelli che si disputano.

98.  Quante generazioni non abbiam noi distrutte? Puoi tu trovare un sol uomo che ne rimanga? Hai tu inteso un solo di essi proferire il più leggiero mormorio?

  1. Tutto solo, cioè intieramente spogliato, e tutto nudo.
  2. La parola del testo può egualmente tradursi, appoggio, forza, gloria, e onore.
  3. Oppure, disapproveranno il culto reso loro.
  4. Nel testo Cheiatin, plurale di Cheitan, Satana. Ved. cap. 18, vers. 48.