Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
120 | Il zardin d amur |
Juvna. Eau l ingratzch grandamaing da l’honur presteda, l promettand da discuorer da que cun meis gienituors et paraints, et da l dir lur volonted a prima vista.
Et dschand adieu, rest sia hümbla servitura.
Amant. Marusa mia, eau la poass bain asgiürer, chi’eau m vegn lontanand da mieu pü bel passatemp. Pertaunt dürand quista dolorusa absentia, l temp m saro uschea fastidius, chia ls momaints m pararaun dis, et ils dis ans inters. Mo scha bain chie l temp et la necessited m constraindscha da ns separer, l’asgiür chi’eau nun schmanchiare me l’affectiun et la memoria da seis bels öegls. Adieu, fin à l’honur dalla revista, chi saro pü bot possibel ais.
Co chia l amant daja salüder et discuorser cun sia marusa à la revista.
Amant. Et bain, mieu cour chier, co aisla passeda dopo mia partenza? Eau se bain, chi’eau sun sto löeng da gnir a s chiater, perchie als vairs inamuros ils dìs peran ans et las huras mais, mo eau la rouf da m compatir, essendo sto cunter mia vöeglia et cun grand mieu displaschair.
Juvna. Ach, amich mieu, eau m allegr, da ns vair darchio in buna sandet. Voassa colur am fo jüdichier, chia nun sajas stô amalo, dal chie m allegr et lod Dieu. Quanto al tardamaint, non fo bsöegn d s-chiüsas, perchie, Dieu ludô, eau craich chi nun saja üoguotta, chi ns molesta.
Amant. Dsche m ün po, di gratia, co chi passa cun voass’amur, scha d hegias discuors da quella cun voass gienituors sco m havais impromiss?
Juvna. Schi, mieu amich. Els haun fich hagieu per böen et des[s]ideran, chi saja taunt pü bot accomplieu, scha voass gienituors sun dal medem parair.
Amant. L ais impossibel, marusa mia, chi’eau poassa m artegner da s abbratscher et bütscher. Tuott mieu cour ais confuss d allegretia dallas bunas nouvas chia m purtais. Huossa dimæna nun maunch oter co da fer gnir insemmel noas gienituors.
Co chia l amant daja tschantscher cun il bap della juvna chi’el voul dumander per la marider, zieva l havair solüdo, dschand:
L’havaro la bunted da m compatir dal hardir chi’eau he piglio da gnir in chiesa, per il [f. 9b] declarer il grand des[s]ideri et brama chi’eau he da m colier cun sia figlia.
Et sco chi’eau l explichisch que chia mieu cour des[s]idera, uschea m obliarol a m dir in breve sieu sentimaint et volonted.