Pagina:Delle notti di Young traduzione di Giuseppe Bottoni e del Giudizio universale dello stesso Young.djvu/73

Da Wikisource.

47

IV. N O l’T E.


ALLA DUCH E S SA DI P. D

Narcisa.,

Ignoscenda quidcm, scirent si ignoscere Manes!

Virgilio.


A R G O M E N T O


Delicatissima c questa Notte, in cui il mesto Poeta piange con iìiconsolabile gemito la morte di una sua figliuola di elezione, chiamata Narcisa. I più teneri tradii d’un vivissimo paterno affetto, che ama nella perduta figlia non tanto i doni graziosi delta. natura, quanto le più sàblimi traccie della virtù) sono felicemente delineati. Tatto s<?n?e a/ Poeto;w fór più’ terribile/ e più funesta a se medesimo questa perdita, ed ingrandire il sentimento del proprio dolore.;

Cve son? Chi mi desta?.. Oh Dio! Già fugge
/ Da questi lumi il sonno, e le sognate
Larve, che seco trae, seco si porta.
Di notte oscura il tenebroso manto " *
Ricuopre il mondo, e di ragion -la sola /
Lucida lampa a’ passi miei fa scorta.
Oh Dio! Pei" pianger solo in questi orrori
Apro i languidi lumi, e qtial amante,
Che timore non soffre, e dell’amica
Vola a’ bramati amplessi, anch’io ritorno
Pronto, e fedéle al mio dolore in braccio.
Questa è Torà promessa, e questa è Torà,
In cui vegliano insiem tutte le notti
I mali miei } con lor di queste il giro