Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
- §8
détU tot qui mUqmià impie stelerateque cotnmi scrini j mgiémri M pertèrreti Furiarum taedis avdentibiis: sUd qmemqu* /rà*» et suue éerror maxime vexat „ Ed al- tro** (*) w Agitomi et insectantur impios Fariae non aiéentHus tatedié, «cui in*. /abulie * sed angore von- t ei eri é ia té.
- La paiola Ti tifimi composta da du* roci greche * ab» significalo vendetta e strage y alche allude Virgs. (fc) iSèittitiiio sonte* ultrix mceincta flagello. Tisiphone quatitànsaèttims
Aletto «g«Med irm f metm \ Ifegefe invidia.
Molti popoli '«NMewNla? fetonti a quéste terribrlì Di- vinitk. AveVasi.f«r.eti*;oos\ alto rispettai e» timone che non osavasi di £re£e»fe>e loro, «ara* w dtn^ Àdaja, vi era ua* tempio <fon*ag*afo alle Fmo,.ctoé i delinquati icke ▼i ««ottvatoo eta*o Wtaefireai d»i*d feeffrore inrpror- vitó die loro* fóce** y c tdèPe M *eaé*t f e\cbe gli òbnli« gapsi « eWiasare klortfi pifc ecatikr delitti Dicati M tese evaso lgh* deifar storte, -of^isfo deli» Disco* allaamnimtttf alia pisttoai, ttha agit(»o il euete, ed* oscurano la. spirito.
tt 6*W * Egli- ^datovi dè«a|nicaia fj). So boDjrfo il eakotó di Petatno aéJnincjei vegliare T <a«aer**38© »r. G k jC » Sècòeaje pttwa di lift in Italia gli Dai erano adorati nella immensità della stessa nattm,
{a) lih De hg&. ! - ^
(c) Pausan in Achaic:
(d) f7rj. JSWd. «ay rilJk ^ <vt w tlmp. p. J. lik^Jb ù*p.AX&