Pagina:Folengo, Teofilo – Opere italiane, Vol. III, 1914 – BEIC 1822407.djvu/245

Da Wikisource.

Appresso de l’altra parte uscirá il profeta ezkchiel, e dirrá:

Porta haec clausa erit et non aperietur, et vir non transiet per eam, quoniam Dominus Deus Israel ingressus est per eam. eritque clausa principi.

Doppo uscirá la sibilla cimasa, vestita a la romana, e dirrá:

Novus ab integro saeclorum iam nascitur ordo:
iam redit et virgo, redeunt Saturnia regna,
iam nova progenies coelo demittitur alto.
Tu modo nascenti puero, quo ferrea primum
desinet, ac toto surget gens aurea mundo,
casta fave Lucina: tuus iam regnat Apollo.

Appresso uscirá Bacuc profeta:

Hic est Deus noster, et non aestimabitur alius adversus eum. Hic invenit oranem viam disciplinae et tradidit illam Iacob puero suo et Israel dilecto suo. Post haec in terris visus est et cum hominibus conversatus est.

Subito uscirá la sibilla frigia con una veste purpurea, con le braccia ignude, con li capelli sparsi; e, mostrando con lo dito, canterá:

Il supremo Splendor, dopo che ’n cielo
avrá fermato il suo reai consiglio,
percoterá con la potente mano
de la terra i superbi e verrá excelso;
e ne le valle infide un’altra e bella
Vergine avrá dal ciel lieta imbasciata.

Finito che avrá la sibilla frigia, uscirá il profeta Michea e dirrá, cantando, in lingua ebrea:

Veatta Betleem El’rata sair leheiot bealfe zehuda mimecha li jetse mossel be Israel umotsau michedem mime olam.

Appresso uscirá la sibilla ellkspontiaca, vecchia, con una veste contadinesca, con un velo accommodato all’antica, e canterá:

Sopra le stelle de li eterni chiostri con amore gagliardo il Signor volse gli occhi beati a’ suoi, perché nel tempo