Pagina:Foscolo, Ugo – Prose, Vol. III, 1920 – BEIC 1824364.djvu/22

Da Wikisource.
16 vii - viaggio sentimentale di yorick


sperava; e cosí sperando, Mynheer1, per una presuntuosa fiducia nell’acume del proprio cervello e nella sagacità del suo accorgimento, arrischiava di capitombolare e con la sagacità e con l’acume nella sua nuova vigna, e, denudando le sue vergogne, farsi favola del paese2.

Cosí va per l’appunto pel povero viaggiatore navigante e posteggiante3 lungo i reami piú colti del globo a caccia di cognizioni e incrementi.

Cognizioni e incrementi s’acquisteranno, nol niego, navigando e posteggiando per essi; ma se utili cognizioni, e incrementi da farne poi capitale, qui tu getti le sorti: e bada che, ove tu sia avventuroso, poco frutto o nessuno ti daranno poi quegli acquisti, se tu non gli adoperi con sobrietà ed avvertenza. Ma, perché le sorti corrono a dismisura contrarie si all’acquisto che all’uso, parmi che farebbe da savio chiunque impetrasse da se medesimo di viversi pago senza cognizioni e incrementi d’altri paesi, massimamente ove egli abbia una patria che non n’ha penuria assoluta; e davvero, e’ mi è piú e piú volte costato de’ gran crepacuori, considerando quanti mali passi misura il viaggiatore curioso di ammirare spettacoli e d’investigare scoperte: cose tutte ch’egli, come Sancio consigliava tempo fa a don Chisciotte. potrebbe a piè asciutto vedere nella propria contrada. È secolo questo sí ridondante di luce, che tu non trovi, non che paese, ma né cantuccio forse d’Europa, ove i raggi non s’incrocicchino e vicendevolmente non si permutino. Il sapere, in molte sue derivazioni e in piú incontri, è come la musica per le vie dell’Italia, ove può goderne chi nulla paga. Ma non v’è terra illuminata dal sole (Dio m’ascolta, al cui tribunale dovrò un dí comparire a dar conto di questo libro: non parlo

  1. «Mynheer»; come «Mister» a un inglese, «Monsieur» a un francese, ecc. [F.].
  2. «Et piantavit vineam et nudatus est in tabernaculo suo. Quod cum vidisset Cham verenda scilicet patris sui esse nudata, nuntiavit duobus fratribus suis foras» Gen., ix [F.].
  3. Il testo: «sailing and posting» [F.].