Pagina:Gibbon - Storia della decadenza e rovina dell'Impero romano I.djvu/15

Da Wikisource.
x


NOTE.

(1) Il Fabbroni, a quanto ne viene scritto da Pisa, non v’ebbe altra parte che nella spesa. Il primo tomo fu volgarizzato dal Gonnella. Gli altri tomi, dal 2 al 10, ebbero il professore Foggi per traduttore. La versione Pisana conduce l’Istoria del Gibbon sino alla disgrazia di Belisario.

(2) Il traduttore Pisano ha seguito la prima edizione di Londra, che fu poscia riveduta ed accresciuta dall’Autore come egli stesso ne avverte:
The History of the Decline and Fall of the Roman Empire is now delivered to the Public in a more convenient form. Some alterations and improvements had presented themselves to my mind ecc. April 20, 1783. Pag. viii dell’edizione inglese sopra citata.

(3)

Esempi d’imperfezioni.

Tomo 1.° pag. 3 ediz. ingl.

The experience of Augustus added weight to these salutary reflections, and effectually convinced him, that, by the prudent vigour of his counsels, it would be easy to secure every concession, which the safety or the dignity of Rome might require from the most formidable Barbarians.

Nella traduzione Pisana manca tutto il segnato in corsivo.

Tomo I.° pag. 400 ediz. ingl.

Montesquieu, Grandeur et Decadence des Romains. C. VII. He illustrates the nature and use of the censorship with his usual ingenuity and with uncommon precision.

Manca tutto il passo.