Pagina:Giuseppe Grassi - Saggio intorno ai sinonimi della lingua italiana (1821).djvu/67

Da Wikisource.

49

DURANTE - PENDENTE.


Egli è pur troppo invalso da qualche tempo in quà lo strano abuso di valersi indifferentemente dell’uno e dell’altro di questi due participj attivi in forza di preposizione, che indica il periodo di tempo delle cose. Nè ad altra cagione puossi questo sconvenevole mescuglio riferire, se non alla bassa imitazione de’ modi francesi; perchè esaminando la natura delle due voci si vien subito a conoscere, che la prima vien da durare, e trae con se il tempo come idea fondamentale, e la seconda vien da pendere, e le tien dietro per traslazione l’idea dell’incertezza. Non v’ha dunque nella lingua nostra nessuna cognazione o famigliarità di sorta fra l’una e l’altra di queste voci; ma tanta e tale è la forza delle straniere invasioni, che le lingue istesse de’ popoli soggetti: ne ricevono la vergognosa impronta, e le macchie della favella sono pur troppo indelebili segni di servi. Sentirono gli italiani suonar lunga pezza alle orecchie loro il pendant que, pendant la guerre, pendant le tems de’ francesi, e non arrossirono di imitare simili modi torcendo a questa inusitata significanza il vocabolo pendente, e dimentichi affatto


5