Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1909, IV.djvu/597

Da Wikisource.

IL POETA FANATICO 583

Tonino. La senta sti versi; i se chiama endecasillabi, cioè de undese piè. I xe otto versi, che forma un’ottava rima. El primo se rima col terzo e col quinto; el segondo col quarto e col sesto; e i do ultimi da so posta. La ascolta sta ottava, la la impara, e per adesso ghe basta cussì.

Xe un dono de natura la bellezza,

Che se perde col tempo, e se ne va.
Xe un don della fortuna la ricchezza,
Che podaria scambiarse in povertà.
Quel che se stima più, che più se apprezza,
Xe la fede, el bon cuor, la carità.
Questa xe la lizion, che mi ghe dago;
La impara sta ottavetta, e me ne vago. (parte)

Beatrice. Questo giovine mi ha incantato.

SCENA XII1.

Brighella da bidello e Beatrice.

Brighella. Signora padrona, me rallegro che la sia deventada amiga della poesia.

Beatrice. (Ha parole, ha versi, ha concetti, che farebbero innamorare i sassi). (da sè)

Brighella. Comandela che ghe recita una ottavetta?

Beatrice. Eh, non voglio sentire le tue freddure.

Brighella. Anca mi me inzegno. Son anca mi un pochettin poeta.

Beatrice. Va al diavolo tu e la tua poesia.

Brighella. Ma el patron m’ha dito che anca ella la scomenza a dilettarse de sta bella virtù.

Beatrice. Tu e il tuo padrone siete due pazzi. (parte)

Brighella. Bon! Elo questo el gusto che l’ha chiappà alla poesia? Ah, pur troppo l’è vero! Le donne son volubili.

Come del cielo instabili le nubili. (parte)
  1. Sc. X nell’ed. Bett.