Vai al contenuto

Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1914, XVIII.djvu/319

Da Wikisource.

LA CASA NOVA 305

Lucietta. Lustrissima sì, la servo. (In sta casa da qua avanti gh’ha da esser el più bel devertimento del mondo, ma a mi ho speranza che no me ne tocca. Se posso aver el mio salario, aida, aidaa, me la battob). (parte)

SCENA XI.

Cecilia ed il Conte.

Cecilia. In fatti el m’ha burlà sior Anzoletto. Se saveva che gh’aveva da esser in casa sta so sorella, da quella che son, che no lo tolevac.

Conte. Non lo sapevate che aveva una sorella?

Cecilia. Lo saveva, ma el m’ha dà da intender, che l’andava a star con so barba.

Conte. Può essere ch’ella ci vada.

Cecilia. Ho paura de no, perchè so che con so barba i xe desgustai.

Conte. Fa male il signor Angioletto a non essere amico di suo zio, che è un uomo ricco, e lo conosco, so ch’è un uomo di garbo.

Cecilia. Un omo de garbo ghe disè? un omo de garbo? El xe un tangarod, un villanazzo, senza creanza. So che l’ha parlà de mi con poco respetto. L’ha abù da dir, che so nevodo ha fatto mal a sposarme, e l’ha fatto de tutto, perchè nol me toga. Sto aseno d’oro el xe pien de bezzi, e noi se contenta. El se lamenta che a so nevodo gh’ho dà poca dota. Che meriti gh’alo per pretender una gran dota? Nol s’arecorda, co l’andava co la falda davanti? Finalmente son una persona civil, e in casa mia se vive d’intrada, e son stada arlevada come una zentildonna, e nol xe degno d’aver per nezza una donna de la mia sorte, e me maraveggio che vu disè che el xe un omo de garbo.

  1. Alò, alò.
  2. Me ne vado.
  3. Giuro da quella donna che sono, non ’avrei sposato.
  4. Un satiro.