Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1914, XVIII.djvu/338

Da Wikisource.
324 ATTO SECONDO

Lorenzino. E la putta l’ale vista?

Checca. Oh l’avemo vista.

Lorenzino. Cossa ghe par?

Checca. Eh! cussì e cussì.

Rosina. No ghe xe ste bellezze.

Checca. La xe granda.

Rosina. Ma no la xe gnente ben fatta.

Checca. Qua, qua; qua no la xe troppo ben fatta.

Lorenzino. Oh, no le l’ha vista ben donca.

Rosina. No semo miga orbe.

Lorenzino. Dove l’ale vista?

Rosina. Al balcon.

Lorenzino. Se védela pulito al balcon?

Checca. El nostro tinello el varda giusto sora la corte, in fazza i balconi della so camera.

Lorenzino. Cara siora zermana, la me lassa andar in tinello.

Checca. Oh, no prencipiemo a far scene.

Lorenzino. Come, siora Checca! la m’ha pur promesso de parlarghe a siora Meneghina, la s’ha pur impegnà de interessarse per mi, e adesso la gh’ha difficoltà de lassarme andar al balcon?

Checca. Mo vedeu, caro fio, compatime, intendè le cosse a strapèa: altro xe che mi ghe parla, e altro xe che ve andè a far veder sui mi balconi a far el licardinb.

Lorenzino. No me lasserò veder da nissun. Ghe prometto che no me lasserò veder da nissun.

Checca. Se andè sul balcon, bisogna che i ve veda per forza.

Lorenzino. Starò drento, no i me vederà.

Checca. Ve vederà quelli che sta in fazza.

Lorenzino. Serrerò i scuri in sfesa1.

Rosina. Via, cara sorella, poverazzo, lassè che el vaga.

Lorenzino. Cara ela, un pochettin.

  1. A rovescio.
  2. Lo spasimato.
  1. Sfesa, fessura, spiraglio; serar in sfesa, socchiudere.