Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1928, XXVI.djvu/66

Da Wikisource.
64 PARTE PRIMA
Co un pistoiese 1 mi lo voi sbasir 2.

Bettina. Che caro sier gradasso inanemao 3,
Che tutti vuol mazzar, quando che i dise
La veritae che xe schietta e real,
Ma alla fin po restè co fa un cocal4.
  Vardè là che bambozzetto,
  Scartozzetto 5,
  Che vuol tutti spaventar!
  Ma col sente - un po de zente 6,
  El xe el primo a tacchizzar 7.
Buleghin. No se femo nasar8, Bettina cara,
No me far la zelosa, se sta volta
Son vegnù troppo tardi a visitarte.
Ti sa, vissere care9,
Quanto che t’amo; nè altra donna mai
Mi gh’averò in tel cuor
Che ti10, anema mia, raise11 care;
Donca no me far più la sdegnosetta.
Varda el to Buleghin; batti la lana12,
O che me mazzo, al sanguenin de diana13
Bettina. Donca, se no te vardo, ti è ressolto14
De volerte mazzar in mia presenza?
Frascon, mi no te credo in mia coscienza, (finge partire15

  1. Coltello di lama larga, come quello che portava al fianco la vecchia maschera del Pantalone veneziano: v. Boerio. Cfr. vol. 11,446.
  2. Nell’uso transitivo significa stendere a terra, uccidere: v. Boerio. Tutti questi endecasillabi e quelli che seguono sono spezzati in settenari e quinari nella prima stampa del Malatesta.
  3. Probabilmente: senz’animo, senza coraggio, tutto parole e niente fatti, come crede C. Musatti. Manca nei vocabolari.
  4. Come un gabbiano.
  5. Scartozzo de pèvere, "cartoccio di pepe", dicesi d’un giovane debole, gracile, ma vano al tempo stesso: vedi vol. II, 105, n. f e 144, n. d, e vol. XVI, 151, n. 5; cfr. Boerio.
  6. Nell’ed. Malatesta segue un altro verso: Là corrente — El xe ecc.
  7. Far rumore coi tacchi: Boerio. Qui alzare i tacchi.
  8. Nasar, odorare. Qui deridere: v. vol. XIII, 343, n. 1 ecc.
  9. Cuore mio.
  10. Edd. Malatesta e Tevernin: "Ti sa, viscere cara, — Quanto che t’amo; — Nè altra donna — Gaverò mai in tel cuor — Che ti ecc. ".
  11. Propriamente radici. Qui corrisponde a vita mia, viscere care: Boerio (cfr. voi. II, 200 e V, 438 e XVIII, 161).
  12. Manca nei vocabolari a glossari del dialetto veneziano. Nel Boccaccio batter la lana significa "usare carnalmente". Qui bisogna intendere: via la stizza.
  13. Vedi nel Dizionario di G. Boerio: sangue de diana e sanguenon, corpo di bacco ecc.
  14. Edd. Tev. e Zatta: rissolto.
  15. Solo nell’ed. Malatesta.