Pagina:Guglielmo Bertagnolli, Il primo processo delle streghe in Val di Non.djvu/16

Da Wikisource.

— 50 —

figlia ch’essendomi praticato in casa una donna Barbara moglie di Arderico Rizardo detto il Buzato per un’inverno che l’haveva pigliato amicizia stretta con la detta mia figliuola, la detta mia figlia s’ammalò che non la potè andar à far del herba et a ligar come l’haveva tratatto con la detta Barbara Buzata in Longades et stete male per un pezzo: occorse che il Rev.o p. Predicator intese che el ge era la mia putta amalata, et però mi fece chiamar in canonica insieme con la putta, ricercandone se gli era sta fatto malia alcuna. Mi dissi che non ne sapeva. Gionta à casa venne ivi la detta Buzata e mi disse che si era contenta, l’haverebbe visto s’era stà nosù alla d.a Maria e che l’haverebbe evitata,(1) perch’anc’à lei era stà nosù quando l’era sposa et si insegnò a sua madre una cosa che la migliorò: e mi desiderosa d’aiutar la puta, dissi se la sapeva questa cosa che la dovesser aiutarla, et così la mattina seguente detta Buzada ritornò in casa mia, portando seco una balla di piombo d’archebuso et la viddi che la messe in una padella et sopra il focco a descolàr, havendo fatto sentàr la d.a Maria su l’uscio della cosina et me a tener un cozzar da segador con dell'aqua dentro sopra la testa di d.a Maria, dileguato che fu il d.o piombo l’algettò nel d.o cozzar et aqua et poi si buttò fuor in una piana che l’era andato in diverse parte longete come guselette da piombin, et la d.a Buzada disse orazione e queste son guselette: et mi diede a servar d.o piombo così dileguato: la mattina seguente ritornò la d.a Buzada et dileguò il d.o piombo com’haveva fatto l’altra mattina et lo gettò anco similmente, tenendomi come feci per avanti; apparve una masseta grosseta de piombo; la d.a Buzata disse che l’era una zatta. La 3a mattina si fece il tutto con l’istesso ordine et nell'istesso luogo che fù fatto le due precedenti mattine col d.o piombo et apparve nella d.a piana una massa de piombo et sentii che la d.a Buzata disse: quest’è un crocifisso: disse la istessa Buzata, bisogna (havendo prima detto ch'alla d.a Maria ge era stà nosù) fare una fugaceta in drio man, impastarla con l’orina della putta e mettergi dentro il d.o piombo dileguato et poi portarla all'aqua corrente. Mi porta della farina a quest’effetto, fu mesdata con l’orina della d.a putta per la d.a Buzada che viddi che poi pestovvi dentro il detto piombo se ben 1a voleva che mi la fasesse che mi non



  1. Parola indecifrabile.