Pagina:La leggenda di Tristano, 1942 – BEIC 1854980.djvu/361

Da Wikisource.

appendice 355


mente». «Sí m’ai Dio» ciò dise lo re Bandemagus «la dona si è qualche dona de valor, che ven cosí covertamente a veder questo tornero». «Sí m’ai Dio» ciò dise lo re «el è mestier ch’io sapia chi ’la è avanti doe çornade».

Quando lo re ha dito questa parola, el se tase. E miser Tristan e li suo compagnon se ’n venono drito alle bertresche e meteno suso la raina in lo piú bel luogo, lá ove ella porá piú avertamente veder tuta la mescia e lasa lí un cavalero de la Çoiosa Guarda per farli compagnia e per guardar che algun non li fese presia; e può descende çoso e ven al suo cavallo e monta suso e va in la plaça del Verçepo, o’ l’omo podese a quel ponto veder piú de doa milia cavalieri armadi, sovra li richi destrieri coverti de drapo de seda infina a le ongie delli pedi.

Cosí era usança a quel tempo che algun non era oso de brochare el suo cavallo per ferire algun altro cavaliero, se la trombeta del tornerò non sonava avanti tre volte. Endemente che li cavalieri erano in la plaça, lo trombeta comencò a sonare la tromba dello tornero, e sí la sonò tre volte.

Quando li cavalieri, ch’erano in la plaça, oldeno la trombeta, ciascaduno s’aparecla del ferire, e lo re de Gales e quel de Norgales, che avevano a condur le prime schiere, fereno lor cavali delli speroni: encontra lore brocha Ercloas e Sadoc, dui fradelli carnali e nevodi del re de Gores. E quando ven al çonçere de lor lance, Ercloas fer sí forte lo re de Norgales ch’el l’abate alla terra; Sadoc non fase miga men del re de Gales.

Grando è lo crido, granda è la mesçia lá ove li due re sono alla terra. Palamides è fortemente coreciado quando el vede el re de Norgales per terra, ch’ello l’amava de bon core per le cortesie che li aveva fato per plusor volte; e perciò fere iradamenti lo caval delli speroni e va ferir Ercloas sí roidamente in lo scudo, che li fo aviso che ciò fosse una piera d’un manganello, e perciò vola alla terra molto crudelmente.

Quando miser Palamides ha abatudo Ercloas, ello lasa corere de quela ponta medesema a Sadoc, suo fradello, e lo fer sí aspramente ch’el l’abate alla terra lui e lo cavallo.