Pagina:Latini - Il Tesoro, 1, 1878.djvu/361

Da Wikisource.

289

conto parlerà1 più innanzi. E dicono molti che uno angelo gli comandò dalla parte di Dio2 ch’egli non si intramettesse più dello imperio delli Romani; e che il lasciasse al re giovane di Puglia. E sopra ciò finì lo suo intendimento. Onde per questa cagione dissero alquanti, che sì poco tempo tenne l’imperio; e anche perche Franceschi non aiutavano l’imperio contra a quelli d’Italia3.

In tale maniera come io vi dico venne l’imperio di Roma da’ Franceschi a’ Lombardi, onde il detto Alois di Puglia fu il primo. Dopo lui furono cinque altri l’un dopo l’altro4, insino al tempo di Belinghieri, e d’Alberto figliuolo, che furono li diretani Italiani5 che l’imperio tenessero. E Agabito ch’era allora papa sì combattè molte volte contra li Romani, per mantenere lo diritto di santa Chiesa. Ma dopo lui fu papa Giovanni figliuolo di questo Alberto imperadore. E sap-



  1. Il t parole: il ms. Vis. ha parlato. Abbiamo così, t presente, ms. Vis. passato, e stampe futuro.
  2. Dalla parte di Dio, glossa di Bono.
  3. Et por ce fu sentence fermé, porce que li Francois n’aidrient à cels de l’Empire contre les Italiens.
  4. Le stampe leggono a sproposito: Onde il detto Alois di Puglia fu il primo dopo lui. Furono cinque altri etc. Corretto col t revint l’empires de Rome des Francois as Lombars, dont li juenes Loois fu li premiers, et après lui en furent V. l’uns après l’autre.
  5. Il t li derrain Lombart.

19