Pagina:Latini - Il Tesoro, 1, 1878.djvu/369

Da Wikisource.

297

senza fallo di quella fece egli tutte le cose. E però che quella materia fu fatta di niente, sì avanzò ella tutte le cose, non dico di tempo, nè di eternitade, anzi di nascimento, così come il suono avanza il canto, chè ’l nostro Signore fece tutte cose insieme1. Ragione come: Quando egli creò quella grossa materia, onde sono stratte tutte le altre cose, fece egli tutte cose insieme. Ma secondo la distinzione2 e la divisione di ciascuna cosa, le fece tutte in sei dì, sì come il conto dice qua a dietro. E ivi medesimo dice, che quella materia è chiamata hyle. E però3 che li quattro elementi, che l’uomo puote vedere, son tratti4 di quella cotale materia; però sono elli appellati elementi per lo nome di quella materia, cioè per hyle.

E così si mischiano questi elementi nelle creature; che li due5 elementi sono leggieri6,



  1. Bono traduce erroneamente come è ragione, il t raison comment. Su questa forma discorreremo a lungo nella illustrazione in fine del libro.
  2. Aggiunto distinzione, col t selonc la distinction, et le devisement.
  3. Aggiunsi E al però in principio del periodo, e lo levai al però nel mezzo di esso, per uniformare la versione col t e renderla più chiara.
  4. Mutato, come altrove, fatti delle stampe in tratti, col t extrail.
  5. Corretto col t ch’elli, in che li.
  6. Il t legier et isuel, e poi grief et pesant.