Pagina:Latini - Il Tesoro, 3, 1880.djvu/184

Da Wikisource.
180

ritrarre ’ la mano di castiga re il fanciullo via

A’ia dopo la fanciullezza, anzi dee durare insino al tempo che l’uomo è compiuto.

E sono uomini li quali si possono correggere per parole; e sono di quelli che non si possono correggere per parole, anzi ò mestieri la pena ^: e sono altri, che non si correggono in nessuno di qu(3sti modi, e questi cotali son da torre di mezzo \

fero che l’uso della conlineuza ?ioh c dilci’erolc a molti uumini. Coni correg-gono anche i iiis.s. del Sorio, e Vi.s. II t; coìilinance n’csl mie convenable elione as yens.

1) Corretto RilraUare, iu ritrarre, coi mss. del Sorio e Vis. e col t: after.

2| Ut: riiais par menaces de tormenl.

3) 11 t: et lei home doivent eslre chastié si que il ne de— mourent aver, autres gens. Bono è più severo di Brunetto. Cos’i anche il nis. Vis.

Il T qui comincia un altro capitolo, col titolo: Dou govcrnement de la citè, compendiato dal Volgarizzatore infine di questo. Avendolo trovato perfettamente tradotto nei nisrf. del Sorio, qui lo riporto. Il ms. Vis. concorda, colle stampe.