Pagina:Latini - Il Tesoro, 3, 1880.djvu/493

Da Wikisource.

489

fittabile ’. E se un savio uomo avesse un anello di

tal virtù, che portandolo non potesse esser veduto, non perciò di meno, come e’ non lo avesse, dovrebbe pensare di poter peccare. Li buoni uomini devono cercare cose oneste, e non riposte, che ■ il prode uomo non dovrebbe cercar cosa eh’ egli non osasse predicare ’. Lo maestro dice: Se tu ti astieni di mal fare, acciò che la gente non sappia, tu non ami la bontà, ma tu temi la pena; e in quello tu segui * la natura delle bestie \ che Orazio dice: Il lupo ha paura della fossa, e lo sparviero della rete, ed il nibbio dell’ uomo insidioso: così li malvagi ’ lasciano di peccare per paura della pena, e i buoni per amore della virtù. E perchè detto è apertamente qui addietro, che sola li Il T seg-ue: Ft se nn sages hom avoitwi annel de tei ferce que il ne puest estre veuz tant comme il le portasi; jà, por ce, ne cuideroit il que il pensi phs pécher que se il ile l’easl. Empiuta la lacuna.

2) Corretto disoneste, in riposte, col t: repostes.

3) Il t: ne devroit chose valoir que il n’ osasi preschier. Corretto ìion conviene che H faccia peccato, in non dovrebbe cercar cosa, eh’ egli non osasse predicare.

4) Corretto costringi, in segui, col t: ensuiz.

5) Aggiunto delle bestie, col t: la nature de bestes.

6) Il T ha di più: Oraces dit: Li lous a paore de la fosse, et li esperviers des res, et li escofles de l’amecou. Empiuta la lacuna.