Pagina:Leopardi, Giacomo – Pensieri, Moralisti greci, 1932 – BEIC 1858513.djvu/302

Da Wikisource.

traduzioni, per non allargar troppo il campo. Finalmente si è astenuto dalle cose di autori viventi1.

Dell’altra moltitudine che abbiamo di versi, quasi infinita, ha scelto ciò che gli è riuscito o piú elegante, o piú poetico, o anche piú filosofico, e infine, piú bello; incominciando dagli autori del secolo decimoquinto, e non prima; perché de’ piú antichi, fuori di Dante e del Petrarca, crede egli, e crederanno forse tutti, che quantunque si trovino rime, non si trovi poesia.

Sará poco meno che superfluo l’avvertire i giovani italiani e gli stranieri, che nei passi che qui si propongono di poeti o di verseggiatori di questo secolo e della seconda metá del decimottavo, cerchino sentimenti e pensieri filosofici, ed ancora invenzioni e spirito poetico, ma non esempi di buona lingua, né anche di buono stile.

Dell’oggetto e dell’uso delle noterelle poste appiè delle pagine, si è detto nella prefazione dell’altra «Crestomazia».

  1. Per questa edizione il compilatore erasi astenuto dall’ inserire in questa scelta alcuna cosa del Monti. Ma avendo la morte con dolore universale tolto ai vivi quel sommo poeta prima che la stampa fosse compiuta, ne parve che sarebbe stata una grave mancanza il non fare raccolta anche de’piú bei fiori della sua Musa, e principalmente di quelli che sapevansi essere stati da lui prediletti. Della scelta di questi preziosi fiori noi andiamo debitori ad un amico del Monti medesimo, zelantissimo della sua gloria, e vogliamo sperare che ogni animo gentile ne rimarrá soddisfatto. «Nota degli editori della Crestomazia».