Pagina:Lettere autografe Colombo.djvu/107

Da Wikisource.

testo spagnuolo. 83

ay tenida a fuerça el frio este yuierno mas ellos lo sufren por la costumbre que con la ayuda delas viandas que comen con especias muchas y muy calientes en demasia. asy que mostruos no he hallado jnnoticia saluo de una ysla que es aqui enla segunda ala entrada de las jndias que es poblada de vna gente que tienen en todas las yslas por muy ferozes los quales comen carne humana. Estos tienen muchas canoas con las quales corren todas las yslas de jndia roban y toman quanto pueden. ellos no son mas difformes que los otros saluo que tienen en costumbre de traer los cabellos largos commo mugeres y vsan arcos y flechas de las mismas armas de cañas con vn palillo al cabo por defecto de fierro que no tienen, son feroses entre estos otros pueblos que son en demasiado grado couardes, mas yo no lo tengo a nada mas que alos otros. estos son aquellos que tratan con las mugeres de matremonio que es la primera ysla partiendo despaña para las jndias que se falla enla qual no ay honbre niguno. ellas no vsan exercicio femenil saluo arcos y flechas commo los sobre dichos de cañas y se arman y cobijan con lamines de arambre de que tienen mucho. otra ysla me seguran mayor que la española en que las personas no tienen ningun cabello. En està ay oro sin cuenta y desta y de las otras traigo comigo jndios para testimonio: et conclusion a fablar1 d’esto solamente que sea fecho este viage que fue si de corrida que pueden ver sus altezas que yo les dare oro quanto ouieren2 menester con muy poquita ajuda que sus altezas me daran. agora speciaria y algodon quanto sus altezas mandaran cargar y al mastica3 quanta mandaran car-

  1. Hablar.
  2. Quieren.
  3. Almagico.