Pagina:Meditazioni storiche.djvu/85

Da Wikisource.

che (otte quelle tradizioni delle nazioni primitive fanno alle loro età storiche precedere on’età mitologica, nn’età di reIasioni continoe e rimescolamenti tra gl’Iddìi e gli nomini, tra gli spiriti celesti e gli abitatori della terra, che è la prima concordanza colla narrazione mosaica. Tolte poi pongono in quest’età un diluvio, una gran catastrofe acquea, che è concordanza soconda. E tutte fanno sorgere o risorgere aé stesse o il genere nmano da questa catastrofe acquea; e cosi le nazioni più giovani cerne i Greci fanno questa più moderna, e le più vecchie come l’Egizia e le Asiatiche la fanno più antica, che é concordanza terza. E tutte, in somma, concordano ne’tre fatti massimi, le relazioni soprannaturali, il diluvio, il genere umano risorto. — E notisi poi: tutte queste concordanze maggiori o minori sono convergenti alla narrazione mosaica, o piuttosto alle tradizioni che dovetter precederò questa narrazione; ma chi compara le tradizioni lontane da essa di luogo o tempo, trova via via meno concordanze, che é gran suggello di verità serbata nella centrale, di deviazione e falsificazione nelle circondanti.

V. Ma contro a tutte queste non negate concordanze di fatti, fu levato già, e dorava non "ha guari ancora, gran rumore di molte e grandissime discordanze cronologiche. La narrazione mosaica non nota, cerne ognun sa, se non pochi millenii tra la creazione e il diluvio, e pochi altri tea il diluvio e l’èra di Gesù Cristo. E già ab antico eransi allegate all’incontro le decine e centinaia e migliaia di millenii che si trovano nelle tradizioni storiche e nelle memorie astranomiche de’ Caldei serbateci da Beroso e da Cali igiene, e quelle che si trovano negli annali sacerdotali degli Egisii serbatici da Erodoto, Manetone e Diodoro siciliano. Ma queste erano difficoltà anticamente sciolte, e d’ogni maniera invecchiate.

per le Persiane, Malcolm, storia itila Perita, tomo I, cap. VII, pag. ast (della trad. fr.); per le Indiane, Bopp, Diluvium, che i traduzione d’un episodio del poema indiano Mahabharata: • per parecchie altre, Annoia de philasophie chrélienne, passim. E confronta con Duclot, Bible vengie, Paris 18», tomo I, Obtervatioru prilimmairee, con Anot de Maiziires, s Rosenmfiller, scholia ai Gtn., cap. VII, psg. 66. — Dopo tutti i quali rimarrebbero a compulsare le relazioni da’ viaggiatori, nelle quali sono molte di siffatte memorie. Vedi Analyee dee Traditùmt religieueee dei pevpìet indigène! de l’Amérique, Genève 1840. Rohrbacher, op. cit.