Pagina:Ra Gerusalemme deliverâ.pdf/51

Da Wikisource.

CANTO IV.

Tradûto in Lengua Zeneize

DA RO SIG. GAETAN GALLIN.


ARGUMENTO.

A cappitolo tutti ri diavi
O ciamma dell'inferno l'imperaoù,
E per fâ dri Crestien (s'o poesse) scciavi
O vœu, che ognun travagge da sò laoù.
Idraotto per sciuscio d'esti bravi,
O fa che Armida, a le de Nezza in graoù,
A s'affeccenda, e son re sò faccende,
Comme saræ.:. No sò se scià m'intende.


1

I
Ntanto che lavoran zù da cœu

Lorbaschi,1 Meistri d'ascia, e Bancaræ,
Ro nemigo dra moære, e dri figgiœu
Vôze l'œuggio dro porco a i battezæ;
E visto, che fan ben ri fæti sœu
De raggia o no sà ciù donde o se sæ,
E o và da questo in quell'átro contorno
Sbruzindo cõme un bœu chi ha rotto un corno.


2
Così quest'arçidiavo átro no pensa,
Che dri Crestien all'urtima roviña.
O ciamma dunque lì a ra sò prezensa
Tutta quella canaggia beretiña
A gran conseggio: de fâ resistensa
O stimma ninte, a ra virtù diviña:
Meschin chi in çe vœu ascende, e no fa conto,
Che Dê posse astallâro lì in un ponto.

3
Non zà de campanon, ma a son de tromba
Se ciamma quella gente desperá,
Ne tremman quelle tañe, e ne rebomba
Da ro rumô quell'ære incatranâ:
Comme se da ro teito quarche bomba
Dentr'o pozzo, o in cantiña a va a sccioppá,
O comme s'esce vento, chi ê restreito
Sotterra, o fa tremâ fiña ro teito.

4
A strœuppe, a strœuppe giusto comme grue
S'amuggian là a re porte a tomboron,
Oh che vista! oh che faccie bezagûe!
Portan dent'ri œuggi morte, lampo, e tron:
Atro, che de zampette belle nûe
Stampan in terra l'orma de Pollon:
Han'ra côa arrizá comme i porchetti,
Chi ghe fa de derrê mille zughetti.

5
Se contan ciù de mille, e mille arpie
Ciù d'un mirion de caxi desperæ;
Urli, fracassi, brutte sinfonie
Fan tutti esti diavi scadenæ,
Barban, çentœuggie, ombre, fantasme, e strie,
E ra gran bestia dre sette pecchæ,
E in çento mœui, che ben no ro so dî
Teste da çiffre, e faccie da barchî:

  1. Gente de l'Orba verso il Monferrato, che fanno professione di tagliar boschi.