| Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
| 72 | Sonetti del 1832 |
LO SCALLASSEDIE.[1]
Già,[2] pe’ ggodé cquarche ffiletto,[3] mone[4]
Lui puro[5] me viè attorno co’ la mucchia.[6]
Pe’ ddì, lo disce ch’ha bbona intenzione;
Ma a lo strigne li panni,[7] se la strucchia.[8]
Come me pò ppijjà cquer bigantone,[9]
Si nun ha antr’arte che sbatte la scucchia,[10]
Ch’a cquer povero zio ch’è un bucalone,[11]
Proprio je succhia l’anima, je succhia?
Io je dico: “Ma ttrova cuarche ssanto:[12]
Chi ddorme, Toto mio, nun pijja pesce„;[13]
Ma llui d’udienza me ne dà ssai cuanto!
Mamma poi fiacca fiacca[14] me se n’esce:[15]
“Si è rrosa fiorirà.„[13] Bbrava! Ma intanto,
Magna cavallo mio, ché ll’erba cresce.[13]
30 gennaio 1832.
- ↑ [Sposatori longanimi. [Sic. Ha lo stessissimo senso del fiorentino “scaldaseggiole.„]
- ↑ Sì certo.
- ↑ Utilità di favori.
- ↑ Adesso (mo).
- ↑ Pure.
- ↑ Cogli altri.
- ↑ Stringere i panni addosso, vale: “pressare.„
- ↑ Volge le spalle; si allontana.
- ↑ Sfaccendato, vagabondo.
- ↑ Sbattere la succhia (il mento): mangiare.
- ↑ Baccellone.
- ↑ Ingégnati, prendi aderenze.
- ↑ 13,0 13,1 13,2 Proverbio. [Toto: Antonio o Teodoro.]
- ↑ Con flemmatica disinvoltura.
- ↑ Esce dicendo.