Pagina:Sonetti romaneschi III.djvu/37

Da Wikisource.

Sonetti del 1833 27


LI PEGGNI.

     Oh bbona!1 A Rroma s’era sempre usato
Che li Papi, ar riscéve2 li trerreggni,
Fascéveno aridà3 ttutti li peggni,
Che li Romani aveveno impeggnato.

     Prima io dunque che ffussi spubbricato4
Er Papa novo da sti rrossci5 indeggni,
M’aggnéde6 a pportà ar Monte7 li mi’ ordeggni,
E cce fesce8 du’ pranzi ar Tavolato.9

     C’avevo da sapé, ffijji mii bbelli,
Ch’er Papa dovessi èsse10 un Cappellaro11
Che sformassi12 sta razza de cappelli?13

     C...! annàjje14 a vvienì lo schiribbizzo15
De nun ridà li peggni de ggennaro!16
Cuesta sì cche mm’arriva ar cuderizzo!17

Roma, 23 febbraio 1833.

  1. Interiezione usata quando altri non vuole persuadersi delle parole o dell’operato di alcuno. L’a finale deve udirsi alquanto prolungata.
  2. Al ricevere.
  3. Facevano [ridare]: restituire.
  4. Che fosse pubblicato.
  5. Rossi: le Loro Eminenze.
  6. M’andai.
  7. Il Monte di Pietà.
  8. Ci feci.
  9. Il Tavolato è nome di un’osteria a circa tre miglia da Roma in sulla via di Napoli.
  10. Dovesse essere.
  11. Il cognome di Gregorio XVI è Cappellari, come tutti i fedeli e gl’infedeli sanno.
  12. Sformasse.
  13. Sformar cappelli, o anche semplicemente sformare, significa in buona Crusca: “entrare in broncio,„ o per parlare con più farina: “prendersi collera.„
  14. Andargli.
  15. Capriccio.
  16. Il Pontefice fu creato il 2 di febbraio [1831].
  17. Coccige. “Oh questa sì che mi giunge al vivo!„