Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
Sonetti del 1843 | 183 |
S’averò dda guarì, gguarirò allora;1
Ma intanto ho dda schiattà la sittimana,2
E arzamme de notte e usscì abbonora.
Me fate ride! “Nun annà in funtana!„3
No?! chi cce va pe’ mmé? So’ ’na siggnora?
Campo d’entrata io? fo la p......?
- ↑ [Cioè, finito l’inverno.]
- ↑ [Schiattar la settimana: penar sempre, tutt’e sette i giorni della settimana.]
- ↑ [Mi fate ridere, dicendomi: “Non andare in fontana.„ Il dicendomi è sottinteso, perchè l’uso, in questo caso, vuole rigorosamente così; ma è compensato ad usura dal tono di dolore e di maraviglia con cui la povera donna pronunzia le parole: Me fate ride! e dal modo esclamativo delle altre: Nun annà in funtana! che ella accompagna con un lento scuotere della testa e delle spalle.]
LI FIJJI A PPOSTICCIO.
E ffarai bbene: l’accattà, ssorella,1
È er più mmejjo mistiere che sse dii. —
Nun ciò fijji però, ssora Sabbella.2 —
Bbe’, tte n’affitto un paro de li mii! —
E ccosa protennete3 che vve dii? —
Un gross’a ttest’er giorno.4 — Cacarella!
Me pare de trattà cco’ li ggiudii! —
Maa, cco’ cquelli nun zei più ppoverella!
C’è er maschio poi che ttanto curre e incòccia,
E ppiaggne, e ffiotta, e ppivola5 cór naso,
Che jje li strappa fòr de la saccoccia. —
E a cche ora li lasso? — A un’or’ de notte. —
E ssi ppoi nun lavoreno? — In sto caso
Te l’imbriaco tutt’e ddua de bbòtte.6
14 maggio 1843.
- ↑ [Qui sta “per amica, cara mia, ecc.„]
- ↑ [Isabella.]
- ↑ [Pretendete.]
- ↑ [Un grosso al giorno per ciascuno. Il grosso equivaleva a poco più di cinque de’ nostri soldi.]
- ↑ [Pigola. “Pivolare,„ dice altrove il Belli, “è quel continuo insistere chiedendo, che non dà altrui riposo.„]
- ↑ [Di busse. Cara questa mamma!]