Pagina:Tanehiko - Uomini e paraventi, 1872.djvu/15

Da Wikisource.
viii preambolo

ricca di simboli dichiarativi, restano forti dubbi di aver còlto nel segno, rispetto a molte di queste locuzioni: alcune, ho la certezza di averle tradotte o per via di congettura o alla cieca. Due o tre punti per fortuna assai brevi e apparentemente di niuna importanza, mi sono riusciti così poco intelligibili, che ho creduto bene di ometterli.

Il mio volgarizzamento è molto meno letterale di quello del Pfizmaier: spero tuttavia che gli orientalisti lo giudicheranno assai più fedele. E nondimeno mi preme dichiarare che questo volgarizzamento non è fatto per loro. Per loro io sto preparando uno studio critico sopra la mia versione, con-