Pagina:Verri - Osservazioni sulla tortura, Milano 1843.djvu/40

Da Wikisource.
32 osservazioni


« Resp. Illustrissimo signore, non so che dire, non so che dire; non si troverà mai che Carlo Vedano abbia fatta veruna infamità1.

« Institus: a dire la verità che ha promesso di dire, che altrimenti si farà di nuovo legare e tormentare, senza remissione alcuna.

« Resp. Se io non ho fatto niente.

« Iterum institus, ut supra.

« Resp. Signor senatore, vi sono stato a casa di messer Gerolamo a mangiare col Baruello, ma non mi ricordo della sera precisa.

« Et cum ulterius vellet progredi jussum fuit denuo ligari per brachium sinistrum ad funem, et per brachium dextrum canubi et cum ita esset ligatus, antequam stringeretur:[

« Int. Ad opportune respondendum, ut supra.

« Resp. Fermatevi; V. S. aspetti, signor senatore, che voglio dire ogni cosa.

« Dettogli: che dunque dica.

« Resp. Se non so che dire2.

« Tunc jussum fuit stringi, et dum stringeretur acclamavit: Aspettate che la voglio dire la verità.

« Dettogli: che cominci a dirla.

« Resp. Ah signore! se sapessi che cosa dire, direi: et acclamavit: ah, signor senatore!.

« Dettogli: che si vuole che dica la verità.

« Resp. Ah, signore, se sapessi che cosa dire la direi.

« Et etiam institus ad dicendam veritatem, ut supra.

« Resp. acclamando: ah signore, signore, non so niente.

« Et jussum fuit fortius stringi, et dum stringeretur, fuit denuo:

« Institus: a risolversi a dire la verità promessa, e di rispondere a proposito.

« Resp. acclamando: non so niente, signore, signore, non so niente.

« Et cum per satis temporis spatium stetisset in tormentis, multumque pati videretur, nec aliud ab eo sperari posset, jussum fuit dissolvi et reconsignari, prout ita factum est.»

  1. Anche qui si ripete: Non so che dire, non so che dire, come sopra. Vi darò gusto, vi darò gusto; era il suo modo di esprimersi.
  2. Questa è la più ingenua risposta possibile. Se gli suggeriva un romanzo, per finirla, lo creava.