Pagina:Viaggio sentimentale di Yorick (1813).djvu/72

Da Wikisource.

SENTIMENTALE 53


E qui gioverà più che altrove un avvertimento; badateci ora per sempre. Tant pis e Tant mieux sono due cardini della conversazione francese; e quel forestiero che se ne impratichirà innanzi di entrare in Parigi, farà da savio.

Un disinvoltissimo marchese francese, alla mensa del nostro ambasciadore, interrogò mister Hume, s’egli era Home poeta? — No; rispose Hume mansuetissimamente — Tant pis, soggiunse il marchese.

Questi è Hume, storico; disse un altro — Tant mieux, soggiunse il marchese. E mister Hume, uomo d’ottimo cuore, gli rese grazie per tutti e due1.

Poichè l’oste m’ebbe addottrinato di questo punto, chiamò La Fleur, nome del giovinetto — Le dirò, monsieur; dicea l’oste, ch’io non presumo di parlare dell’abilità del giovine — monsieur ne sarà giudice competente; ma circa la fedeltà mi scrivo mallevadore con tutto il mio.

Alle parole dell’oste, e più al modo con che le

  1. La mansueta deferenza di questo illustre storico verso i grandi fu notata anche ne’ libri di lui dal celebre Fox — Vedi Bibliotheque Britannique, extrait de la vie de Ch. Fox, et de son histoire du regne du roi Jacques etc.