Pagina:Vico, Giambattista – La scienza nuova seconda, Vol. I, 1928 – BEIC 1964037.djvu/148

Da Wikisource.
142 libro secondo - prolegomeni - capo terzo


le carni e l’ossa, e crescere vigorosamente robusti, e sí provenire giganti. Ch’è la ferina educazione, ed in grado piú fiera di quella nella quale, come nelle Degnitá si è sopra avvisato, Cesare e Tacito rifondono la cagione della gigantesca statura degli antichi Germani, onde fu quella de’ goti che dice Procopio, e qual oggi è quella de los patacones che si credono presso lo stretto di Magaglianes; d’intorno alla quale han detto tante inezie i filosofi in fisica, raccolte dal Cassanione che scrisse De gigantibus. De’ quali giganti si sono truovate e tuttavia si truovano, per lo piú sopra i monti (la qual particolaritá molto rileva per le cose ch’appresso se n’hanno a dire), i vasti teschi e le ossa d’una sformata grandezza, la quale poi con le volgari tradizioni si alterò all’eccesso, per ciò che a suo luogo diremo.

370Di giganti cosí fatti fu sparsa la terra dopo il diluvio, poiché, come gli abbiamo veduti sulla storia favolosa de’ greci, cosí i filologi latini, senza avvedersene, gli ci hanno narrati sulla vecchia storia d’Italia, ov’essi dicono che gli antichissimi popoli dell’Italia detti «aborigini» si dissero αὐτόχθονες, che tanto suona quanto «figliuoli della Terra», ch’a’ greci e latini significano «nobili». E con tutta propietá i figliuoli della Terra da’ greci furon detti «giganti», onde madre de’ giganti dalle favole ci è narrata la Terra; ed αὐτόχθονες de’ greci si devono voltare in latino «indigenae», che sono propiamente i natii d’una terra, siccome gli dèi natii d’un popolo o nazione si dissero «dii indigetes», quasi «inde geniti», ed oggi piú speditamente si direbbero «ingeniti». Perocché la sillaba «de», qui, è una delle ridondanti delle prime lingue de’ popoli, le quali qui appresso ragioneremo; come ne giunsero de’ latini quella «induperator» per «imperator», e nella legge delle XII Tavole quella «endoiacito» per «iniicito» (onde forse rimasero dette «induciae» gli armistizi, quasi «iniiciae», perché debbon essere state cosí dette da «icere foedus», «far patto di pace»). Siccome, al nostro proposito, dagl’«indigeni», ch’or ragioniamo, restarono detti «ingenui», i quali, prima e propiamente, significarono «nobili» (onde restarono dette «artes in-