Pagina:Vivanti - Vae Victis, Milano, Quintieri, 1917.djvu/294

Da Wikisource.

belga, nè francese, nè inglese. Giammai un forestiero avrebbe potuto scegliere dal ricco vocabolario tedesco proprio la parola «Meschugge,»

nè avrebbe scoperto nella letteratura poetica tedesca il verso dei «Flundern.»

Ach nein! bisognava essere un autentico figlio del Vaterland per capirne puranco il significato. Questo bel matto arrivato fra loro in costume adamitico e scarpe gialle era un Berlinese purosangue!... Er lebe hoch!

***

E fu in questo modo che la famigerata Wasserleiche — l’Annegata del Caffè des Westens — e la sua amica Mélanie salvarono la vita ad un valoroso ufficiale belga.

Ed è questa, probabilmente, l’unica buona azione ch’esse abbiano mai compiuta nella loro deplorevole e sciagurata esistenza.