Vai al contenuto

Pagina:Commedia - Inferno (Buti).djvu/683: differenze tra le versioni

Da Wikisource.
Utoutouto (discussione | contributi)
mNessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione||{{Sc|c a n t o{{spazi|3}} xxv.}}|639}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 25: Riga 25:
Oggi a vuo’ si preferisce vo’. E. v. 441. C. M. Come faccio, carpon
Oggi a vuo’ si preferisce vo’. E. v. 441. C. M. Come faccio, carpon
v. 446. C. M. Fusser v. 451. C. M. Gavilli, piangili.
v. 446. C. M. Fusser v. 451. C. M. Gavilli, piangili.
<references/>
COMMENTO

Al fine delle sue parole ec. Avendo trattato l’autore nel canto

passato del ladroneccio, in questo canto xxv intende di trattare di
{{rule|4em}}
quel medesimo; ma in altra spezie, cioè nella seconda e terza, come

se vedrà, quando sporremo lo testo. E dividesi questo canto princi¬

palmente in due parti, perchè prima tratta della seconda spezie del
{{Centrato|C O M M E N T O}}
furto, olirà quello che continua di Vanni Fucci ; nella seconda tratta
''Al fine delle sue parole'' ec. Avendo trattato l’autore nel canto
della terza spezie, quivi: Come il ramarro, ec. La prima, che sarà
passato del ladroneccio, in questo canto {{sc|xxv}} intende di trattare di quel medesimo; ma in altra spezie, cioè nella seconda e terza, come se vedrà, quando sporremo lo testo. E dividesi questo canto principalmente in due parti, perchè prima tratta della seconda spezie del furto, olirà quello che continua di Vanni Fucci; nella seconda tratta della terza spezie, quivi: ''Come il ramarro'', ec. La prima, che sarà

Versione delle 10:02, 31 gen 2014


c a n t o    xxv. 639

433 E la lingua, che avea unita e presta
Prima a parlar, si fende; e la forcuta
Nell’altro si richiude, e il fummo resta.
136 L’anima, ch’era fiera divenuta,
Sufolando si fuggì per la valle,
E l’altro dietro a lui parlando sputa.
139 Poscia li volse le novelle spalle,
E disse all’altro: Io vuo’, che Buoso corra,
Com’ò fatt'io, carpon per questo calle.
142 Così vid’io la settima zavorra
Mutare e trasmutare, e qui mi scusi
La novità, se fior la penna aborra.
145 Et avvegna che li occhi miei confusi
Fossono alquanto e l’animo smagato,
Non poter quei fuggirsi tanto chiusi,
148 Ch’io non scorgessi ben Puccio Sciancato;
Et era quel che sol de’ tre compagni,
Che venner prima, non era mutato:
151 L’altro era quel, che tu, Gaville, piagni.

y. 437. Si fugge sufolando v. 440. Io vuo’. Vuo’; potrebb’ essere la voce vo’, troncata da voio e frames- sovi V u, come in vuoglio, vuogli ec., al modo che incontransi negli antichi. Oggi a vuo’ si preferisce vo’. E. v. 441. C. M. Come faccio, carpon v. 446. C. M. Fusser v. 451. C. M. Gavilli, piangili.




C O M M E N T O

Al fine delle sue parole ec. Avendo trattato l’autore nel canto passato del ladroneccio, in questo canto xxv intende di trattare di quel medesimo; ma in altra spezie, cioè nella seconda e terza, come se vedrà, quando sporremo lo testo. E dividesi questo canto principalmente in due parti, perchè prima tratta della seconda spezie del furto, olirà quello che continua di Vanni Fucci; nella seconda tratta della terza spezie, quivi: Come il ramarro, ec. La prima, che sarà