Pagina:Tragedie di Euripide (Romagnoli) II.djvu/81: differenze tra le versioni

Da Wikisource.
BrolloBot (discussione | contributi)
Pywikibot v.2
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione|78|''EURIPIDE''||riga=2}}
{{RigaIntestazione|78|''EURIPIDE''||riga=2|s=si}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<poem>
<poem>

Per dare cruccio al padre lor, dovrei
Per dare cruccio al padre lor, dovrei
procacciare a me stessa un danno duplice?
procacciare a me stessa un danno duplice?
Riga 12: Riga 11:
sembra iniquo a talun, quei non v’assista:
sembra iniquo a talun, quei non v’assista:
non perciò fiacca la mia man sarà.
non perciò fiacca la mia man sarà.
Ahimè I
Ahimè!
No, no, cuor mio, non compiere lo scempio!
No, no, cuor mio, non compiere lo scempio!
Lasciali, o trista, i figli non uccidere.
Lasciali, o trista, i figli non uccidere.
Riga 32: Riga 31:
quassú v’ha tolto. O abbracci soavissimi,
quassú v’ha tolto. O abbracci soavissimi,
morbida cute, ed alito soave
morbida cute, ed alito soave
dei figli! Andate, andate! Io non ho forza
dei figli! Andate, andate! Io non ho forza</poem>

</poem>

Versione delle 21:50, 5 nov 2019

78 EURIPIDE

Per dare cruccio al padre lor, dovrei
procacciare a me stessa un danno duplice?
No, certo: spersi i miei disegni vadano.
Eppure, no: che faccio? I miei nemici
impuniti lasciar devo, ed oggetto
essere a lor di riso? Ardire occorre.
Oh mia viltà, che profferisce detti
degni d’un cuore imbelle. Entrate in casa,
o figli miei. Se assistere al mio scempio
sembra iniquo a talun, quei non v’assista:
non perciò fiacca la mia man sarà.
Ahimè!
No, no, cuor mio, non compiere lo scempio!
Lasciali, o trista, i figli non uccidere.
Forse laggiú, con me vivendo, gioia
darmi potranno? Oh, per le Furie inferne
d’Averno, non sarà che i figli lasci
dei nemici all’oltraggio. Inevitabile
destino è questo, e sfuggirgli non posso.
Già cinta al capo ha la ghirlanda, già
chiusa nel peplo, ben lo so, la sposa
regai perisce. E, poi ch’io per miserrimo
tramite i pie’ volgere devo, i figli
salutar bramo. O figli miei, porgete
la vostra mano, alla madre porgetela,
in tenero commiato. O dilettissima
mano, o sembiante, o capo dilettissimo
dei figli, o nobil volto, a voi sorrida
fortuna; ma laggiú: ché tutto il padre
quassú v’ha tolto. O abbracci soavissimi,
morbida cute, ed alito soave
dei figli! Andate, andate! Io non ho forza